Дождь лил как из ведра. Огромные рисовые поля оказались затоплены. Все жители деревни, таща свиней и овец, вместе с горшками, мисками и прочей домашней утварью, уходили на возвышенность.
Женщина и мужчина тоже поспешно собрали вещи и вышли из дома. Пэй Си вела осла, но, обернувшись, увидела, как беременная женщина идёт в западную часть деревни. Она невольно окликнула её:
— Дамба прорвалась! Куда ты идёшь?
Женщина и мужчина обернулись. Мужчина поспешил к беременной.
— Чуньхуа, скорее! Нам нужно уходить, пока не поздно.
— Сяо Янь ещё дома, я должна его найти.
Чуньхуа вытерла слёзы с лица. В её глазах читалась тревога.
— Он уже взрослый, разве он не знает, что дамба прорвалась? Наверняка он уже ушёл. Зачем тебе с таким животом возвращаться?
Чуньхуа нахмурилась. — Он один дома, я волнуюсь.
Лицо старшей женщины помрачнело. — В обычное время ладно, ты помогаешь ему из семейных денег, я закрываю на это глаза, считая, что он твой единственный оставшийся родственник. Но сегодня так нельзя! Ты хоть понимаешь, что происходит?
— В твоём животе мой внук из семьи Чжао! Нельзя рисковать! Быстро уходим!
— Но Сяо Янь...
Чуньхуа хотела ещё что-то сказать, но мужчина дёрнул её за руку, заставляя идти вперёд. Пройдя несколько шагов, она вдруг схватилась за живот и застонала от боли.
— Что случилось? Что опять случилось? Что с тобой не так в такой момент?
Старшая женщина посмотрела на односельчан и, не скрывая раздражения, сказала: — Не капризничай! А не то, как родишь, я велю Чжуцзы с тобой развестись!
Пэй Си остановилась, посмотрела на Чуньхуа, которая, согнувшись от боли, медленно опустилась на землю, поджала губы и осторожно спросила:
— У госпожи Чжао начались схватки? Она рожает?
— Что?
Лицо женщины изменилось. — Из всех времён, почему именно сейчас?!
Пэй Си посмотрела на бледное лицо Чуньхуа, немного поколебалась, но всё же подвела осла.
— Давайте сначала поможем госпоже Чжао сесть на осла. Когда выберемся отсюда, нужно скорее найти врача в городе.
Женщина хлопнула себя по бедру. — Верно! Молодой господин, большое спасибо тебе!
Они направились к возвышенности. Внезапно неподалёку обрушился каменный мост, и многие жители деревни упали в воду. Поток воды, смешанный с грязью и камнями, мгновенно унёс жизни многих людей.
— Боже мой! За какие грехи нам это...
— Муж!
В дождевой ночи раздавались душераздирающие крики. Чуньхуа, облокотившись на спину осла, побелела от боли. Вода уже поднялась до икр. Пэй Си вытерла лицо, посмотрела на проливной дождь, который явно не собирался прекращаться, и её тёмные глаза потемнели.
Пэй Си разжала руку, которой держала поводья осла, её взгляд стал решительным. Она передала поводья мужчине.
— Молодой господин, что ты делаешь?
— Берегите себя.
Пэй Си могла бы спасти людей, но если бы это подвергло её собственную жизнь опасности, она бы этого не сделала. Ей нужно было выжить, нужно было жить хорошо.
Сказав это, Пэй Си, не оглядываясь, побежала под дождём к свободному участку возвышенности.
Сзади доносились всё более пронзительные крики Чуньхуа, но Пэй Си ни на секунду не остановилась.
— Сестра, что с тобой?
Позади раздался голос юноши. Пэй Си невольно обернулась. Юноша был одет в коричневую одежду из грубой ткани, его волосы были взъерошены, как солома, но глаза были чистыми, как звёзды.
Пэй Си подумала, что у неё, наверное, никогда не будет таких чистых глаз.
Грохот...
Дождь усилился и продолжался до следующего утра. Кроме возвышенности, всё вокруг было затоплено.
Пэй Си растёрла затёкшие колени, посмотрела на затопленный уезд Цисянь, от которого теперь виднелись только крыши домов. Лица окружающих жителей деревни были мертвенно-бледными.
В толпе Пэй Си увидела женщину и мужчину, ту самую мать и сына, но беременной Чуньхуа нигде не было видно.
Женщина тоже заметила Пэй Си и бросилась к ней.
— Наконец-то я тебя нашла!
Пэй Си, опираясь на колени, прикусила побелевшие губы и подошла к ней, хрипло произнеся:
— Тётушка...
— Не смей меня так называть! Бессовестный! Я тебя приютила, а ты бросил нас на полпути!
Схватив Пэй Си за воротник, женщина обратилась к окружающим: — Люди добрые, рассудите нас! Видали вы такую бессовестную тварь?
— Моя Чуньхуа была на сносях! Когда хлынула вода, она не успела уйти! Она утонула!
— А в её животе был мой внук! Мой нерождённый, несчастный внучек! Он погиб!
Женщина плакала, цепляясь за рукав Пэй Си. Пэй Си нахмурилась. Окружающие смотрели на неё, хоть и молчали, но в их взглядах читалось явное осуждение.
— Тётушка, чего ты хочешь?
Пэй Си знала, что бросить их на полпути было неправильно, но в той ситуации они были чужими людьми, и у неё не было никакой обязанности умирать вместе с ними.
— Я оставила вам осла. Если, как ты говоришь, госпожа Чжао утонула из-за меня, то как вы сами-то спаслись?
Сказав это, Пэй Си посмотрела на мужчину. — Для госпожи Чжао я была чужой, а вы — нет.
— Вы — её свекровь, а ты — её муж. Вы, родные люди, бросили её одну перед лицом наводнения и сбежали. Разве это не ещё более бессовестно?
— Что ты несёшь?! Как мы могли бросить её? В её животе был мой внук!
(Нет комментариев)
|
|
|
|