Глава 1: Её продали (Часть 1)

— Лентяйка, кто позволил тебе здесь бездельничать? Столько одежды не постирано, ты что, собираешься заставить Сяо Цзюня стирать?

Полуденное солнце палило так, что лицо горело. Пэй Си сидела во дворе в залатанной серо-синей одежде из грубой ткани.

Худенькая, как тростинка, она держала щербатую грубую миску, пила кашу и время от времени поглядывала в ту сторону, откуда доносилась ругань.

Девочка лет семи-восьми, с нежной белой кожей, покрасневшей от солнца, и слезами на глазах — вид, вызывающий сочувствие.

Но женщина с метлой в руках и грубым лицом не смягчилась, а наоборот, пригрозила девочке метлой.

— Говорю тебе, я потратила лян серебра, чтобы купить тебя в качестве тунъянси для Цзюнь-эра, а не для того, чтобы ты тут изображала из себя барышню.

— Живо иди к реке и постирай мне одежду. До темноты принеси две вязанки свиной травы, иначе... иначе я тебя прибью!

С этими словами женщина снова угрожающе подняла метлу. Девочка задрожала от страха, вытерла слезы тыльной стороной ладони, схватила одежду и убежала.

Пэй Си наблюдала за этой сценой, её тёмные глаза помрачнели. Вдруг в её миске появился маньтоу.

Худощавая женщина убрала руку и устало сказала: — Си-эр, не смотри по сторонам. Эта тунъянси из семьи Чжоу ленива и любит поесть, твоей тётушке Чжоу придётся её проучить.

— Ешь быстрее. Сегодня после обеда нужно собрать побольше дров. Твой старший брат в следующем году собирается на сянши, а младшему нужно идти в частную школу — везде нужны деньги.

— Твой отец собирается построить свинарник и завести несколько свиней, чтобы в следующем году продать их и заплатить шу сю за твоего младшего брата.

Услышав это, Пэй Си посмотрела на сидевших напротив братьев — старшего Пэй Кэ и младшего Пэй Цзяня. Их одежда, хоть и из грубой ткани, была чистой и без заплат.

Особенно у старшего брата Пэй Кэ — на поясе у него даже висела нефритовая подвеска. Хоть и с множеством примесей, но стоила она не меньше пятидесяти вэней.

Госпожа Ли, казалось, не заметила настроения Пэй Си и дала Пэй Кэ и Пэй Цзяню по варёному яйцу.

— Кэ-эр, Цзянь-эр, вы оба целыми днями учитесь, съешьте яйца, подкрепитесь, не переутомляйтесь.

Пэй Си взглянула на свою миску с жидкой кашей, маньтоу и дикими овощами. Пальцы крепче сжали палочки.

Опять то же самое!

Почему всегда так? Всё вкусное, всё хорошее — братьям. Им не нужно работать, они могут учиться, а она должна каждый день помогать по дому.

Только потому, что они мужчины?

Но ведь она может делать всё то же, что и братья. Она даже могла бы учиться лучше старшего брата — она выучила наизусть все его книги. Почему с ней так поступают?

В груди Пэй Си закипали чувства. Наконец, она отложила палочки, встала, взяла топор и верёвку и вышла.

Госпожа Ли на мгновение замерла и крикнула вслед: — Си-эр, ты же ещё не доела!

— Я сыта.

Пэй Си, не оборачиваясь, покинула дворик. Госпожа Ли не удержалась и пробормотала ещё несколько фраз.

— Девчонка неблагодарная, только зря еду переводит. Не знает, сколько стоят рис и мука. Как она будет экономно жить, когда выйдет замуж?

Бормоча себе под нос, она быстро доела оставленный Пэй Си маньтоу и снова велела Пэй Кэ и Пэй Цзяню есть больше.

Пэй Цзяню было всего шесть лет. Он быстро съел яйцо, а оставшуюся кашу из диких овощей просто вылил.

— Мама, свари мне в следующий раз два яйца. Я не люблю эту ецай хуху, она такая невкусная.

Госпожа Ли посмотрела на круглое личико Пэй Цзяня и улыбнулась: — Хорошо, завтра мама сварит тебе два яйца.

Услышав это во дворе, Пэй Си ускорила шаг. Вскоре она добралась до горы. Лес был тенистым, лишь несколько лучей света пробивались сквозь листву, оставляя на земле пятна.

Она рубила дрова весь день, собрав две или три большие вязанки. Взвалив их на спину, она спустилась с горы. Живот урчал — из-за того, что она не доела в обед, теперь она была голодна как волк.

У подножия горы Пэй Си остановилась, вытерла пот со лба, но домой не пошла.

Она знала, что дома её ждёт лишь порция диких овощей с маньтоу. Ей этого не хотелось.

Река у подножия горы была извилистой и чистой. Каждый день женщины из деревни стирали бельё ниже по течению, собираясь в круг. К вечеру все расходились по домам.

Пэй Си сбросила дрова со спины, закатала штанины и вошла в реку. Она поймала несколько карасей (цзиюй), взяла немного хвороста из своей вязанки, разожгла огонь и нанизала рыбу на палочки, чтобы зажарить.

Каждый вечер, возвращаясь с горы с дровами, она поступала так. Это была единственная возможность поесть мяса, не боясь, что кто-то отнимет.

Аромат жареной рыбы разносился вокруг, вызывая слюнки. Пэй Си откусила кусочек — мясо было восхитительным. Неподалёку зашевелились кусты, и из них выскользнула фигурка — та самая девочка, которую ругали днём.

Её лицо было красным, как яблоко — Пэй Си подумала, что, возможно, от солнца. Эта девочка, должно быть, раньше жила в неге и заботе, иначе откуда такая нежная кожа.

— Сестрица Пэй, ты снова жаришь рыбу, так вкусно пахнет!

Девочка шмыгнула носом. Пэй Си посмотрела на неё с улыбкой. Эта девчушка была такой беззаботной — днём её ругала тётушка Чжоу, а сейчас она уже всё забыла.

Она взяла готовую рыбу и протянула девочке: — Держи, твоя рыба уже готова, ешь скорее.

— Поешь и быстро возвращайся, чтобы тётушка Чжоу снова не ругалась, если опоздаешь.

Девочка улыбнулась, но не спешила подходить, а вместо этого вытащила кого-то из-за кустов.

— Не торопись, сестрица Пэй, посмотри, кого я сегодня привела.

Увидев пришедшего, Пэй Си, только что улыбавшаяся, мгновенно посерьёзнела. Она резко вскочила на ноги, даже выронив рыбу из рук.

— Кто просил тебя приводить его сюда?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Её продали (Часть 1)

Настройки


Сообщение