Глава 1: Её продали (Часть 2)

Девочка увидела, как рассердилась Пэй Си, и немного растерялась. Её улыбка померкла, и она удивлённо спросила:

— Что случилось? Я только что видела Пэй Цзяня по дороге. Он сказал, что ищет тебя, вот я и привела его. Разве он не твой младший брат?

Услышав это, Пэй Си помрачнела ещё больше. Она сердито посмотрела на стоявшего перед ней шестилетнего Пэй Цзяня, её голос стал холодным.

— Линь Юйчжу, теперь я понимаю, почему Я По похитила и продала именно тебя тётушке Чжоу в качестве тунъянси! Ты просто дурочка!

Личико Линь Юйчжу побледнело. — Ты... Сестрица Пэй, как ты можешь так говорить?

— А что не так?

— Линь Юйчжу, ты и есть дурочка. Ты хоть понимаешь, к чему приведёт то, что ты привела сюда Пэй Цзяня?

Пэй Си была вне себя от злости. Она посмотрела на Пэй Цзяня. Мальчик метнул взгляд, вырвал руку из руки Линь Юйчжу, развернулся и побежал.

— Вторая сестра, ты тайком от нас ешь рыбу! Я пойду расскажу об этом отцу и матери, пусть они тебя накажут как следует!

— Пэй Цзянь!

Увидев, что он убежал, Пэй Си бросилась за ним. Линь Юйчжу осталась стоять на месте с бледным лицом, растерянно глядя на брошенную на землю жареную рыбу и остатки костра.

Неужели она и вправду сделала что-то не так?

— Пэй Си, не ожидала я, что родила такую эгоистичную дочь!

Госпожа Ли смотрела на Пэй Си с нескрываемым разочарованием. — Это же твои брат и младший брат! Ты делаешь такое за нашей спиной, тебе не стыдно?

— Скажи, разве мы с отцом, твой старший брат и младший брат плохо к тебе относились все эти годы?

— Мало того, что ты ешь тайком от нас, так ещё и чужому человеку рыбу жаришь, а о своих братьях не думаешь! Неблагодарная девчонка, которая помогает чужим, а не своим!

Пэй Си слушала, как ругань госпожи Ли становится всё злее, и спокойно смотрела на неё.

— Почему я ела тайком от братьев, разве ты сама не знаешь?

Госпожа Ли вспылила и замахнулась, чтобы ударить её. — Ты ещё и оправдываешься за то, что воруешь еду?

Пэй Си смотрела на занесённую руку матери, не шелохнувшись. Она обвела взглядом комнату: отец в стороне курил свою трубку, старший брат Пэй Кэ оставался безучастным.

Младший брат Пэй Цзянь стоял за спиной матери со злорадным выражением лица и даже умудрялся строить ей рожи. Сердце Пэй Си похолодело ещё больше. Вот они, её родные!

Щёлк!

Раздался звонкий звук пощёчины. Голова Пэй Си дёрнулась в сторону. Удар был нелёгким. Она и так была голодна, теперь перед глазами поплыли звёзды, но она не сдвинулась с места. Тёмные глаза смотрели на госпожу Ли с холодом, которого она сама в себе не замечала.

— Если бы ты хоть раз, когда варила яйца, давала одно мне, мне бы не пришлось лезть в реку ловить рыбу. Летом ещё ладно, но знаешь ли ты, какая холодная вода зимой?

— Каждый день только жидкая каша и дикие овощи. Вся грязная и тяжёлая работа на мне. Знаешь ли ты, сколько раз я падала в обморок на горе, когда рубила дрова? Знаешь ли ты, что однажды от бессилия я чуть не сорвалась с обрыва?

— Ты ничего не знаешь! Даже если бы твоя дочь умерла, ты бы подумала только о том, что в доме стало меньше рабочих рук, и не пролила бы ни слезинки от горя.

— Ты знаешь только, что братья ходят в частную школу, хочешь, чтобы они сдали экзамены и выбились в люди. Только потому, что я дочь, я рождена для того, чтобы вы меня унижали?

— Вы все, и люди в деревне тоже, цените мальчиков и презираете девочек. Думаете только о том, что мужчины продолжают род. А кто рожает детей, вы не задумывались?

— Ладно отец и братья, но ты, мама, ты же женщина! Почему ты не можешь относиться ко мне хоть немного лучше?

Впервые Пэй Си выплеснула всё накопившееся в душе недовольство. Госпожа Ли замерла, её губы задрожали:

— Ты... как ты можешь так говорить?

— Тебе же предстоит выйти замуж. В деревне в каждой семье так, все дочери так живут. Почему именно тебе так обидно?

— Никому не обидно?

— Или просто никто не решается сказать об этом вслух, как я?

Пэй Си коснулась глаз и только тогда поняла, что плачет.

— Я сыта вами по горло! Сыта этим домом! И ещё больше сыта невежественными деревенскими жителями!

— Раз сыта по горло, так убирайся!

Слова прозвучали как гром среди ясного неба. Даже госпожа Ли вздрогнула. Отец, Пэй Цян, до этого молча куривший трубку, встал. Загорелый, обветренный мужчина уставился на Пэй Си.

— Не хочешь жить в этом доме? Прекрасно! Вчера ко мне приходила Лю По. Лю Юаньвай из города ищет наложницу. Раз ты не хочешь оставаться в этой деревне, выйдешь за него.

— Отец её детей, так нельзя...

Госпожа Ли поспешно схватила Пэй Цяна за рукав. Лю Юаньваю уже пятьдесят лет, а Си-эр всего двенадцать! Разве её ждёт хорошая жизнь, если она выйдет за него?

Стоявший рядом Пэй Кэ невольно удивлённо посмотрел на них. Пэй Си почувствовала, будто её окатили ледяной водой с головы до ног. Холод пронизал до костей.

Спустя мгновение Пэй Си пришла в себя. Она сжала ладони — они были ледяными.

— Отец, сколько денег дала тебе эта Лю По, что ты так спешишь продать собственную дочь?

Пэй Цян замахнулся, словно снова хотел ударить Пэй Си, но в итоге опустил руку. Он затянулся трубкой и сказал:

— Десять лянов серебра.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Её продали (Часть 2)

Настройки


Сообщение