Ци Чэнь невольно замерла. Эти темно-карие глаза перед ней словно обладали бесконечной притягательностью, заставляя неконтролируемо погружаться в них и не иметь возможности выбраться.
— Шип! — Слишком долго оставаясь в одном положении, она почувствовала ноющую боль в ноге. Именно эта боль окончательно привела Ци Чэнь в чувство. Она холодно выдернула свою руку, встала и равнодушно сказала: — Раз вы очнулись, уходите как можно скорее! — Сказав это, она отвернулась от кровати и ушла.
— Ты спас меня, я... я люблю тебя! — Внезапно раздался приятный голос из-за спины, в его тоне даже чувствовалась едва сдерживаемая радость.
Ци Чэнь остановилась, нахмурив брови от нетерпения. "Я что, спасла сумасшедшего?" — подумала она. Но в тот момент, когда она обернулась, она замерла. — Ты...
Прошлой ночью она была занята спасением человека и не обратила особого внимания на его внешность. Теперь, подняв глаза, она увидела, что он был необычайно красив, с чертами лица, словно высеченными ножом. Под бровями-мечами скрывались узкие глаза-персики, уголки которых слегка приподнимались, придавая взгляду особую остроту и дерзость. В темно-карих зрачках невольно проскальзывала зловещая и властная аура, а тонкие губы, казалось, всегда хранили легкую, загадочную улыбку. Но именно на этом зловещем и остром красивом лице сейчас появилось выражение чистой наивности и непонимания. Самым удивительным был взгляд мужчины — он был чист, как у ребенка, не знающего мира. У Ци Чэнь мелькнула дурная мысль: неужели он сошел с ума от вчерашней лихорадки?
Возможно, увидев, что она долго молчит, мужчина с беспокойством прикусил губу и обиженно посмотрел на нее: — Ты презираешь меня? Я... я просто немного много ем, но на самом деле я очень умный, я могу помочь тебе во многих делах. Ты не можешь... не прогонять меня?
Ци Чэнь: — ...
Она долго смотрела на него в оцепенении, не приходя в себя. Глубоко вздохнув, она изо всех сил старалась сдержать подергивание мышц лица и с трудом произнесла: — Я выйду ненадолго.
Увидев, что она не только не обращает на него внимания, но еще и собирается уходить, мужчина встревожился и попытался встать. Но поскольку он только что очнулся, его конечности были слабы, и одеяло, которым он был укрыт, соскользнуло в сторону...
Ци Чэнь взглянула на него и сказала: — Укройся одеялом! — Сейчас у нее не было никакого желания любоваться его телом.
Мужчина с опозданием опустил взгляд, и на его лице быстро выступил подозрительный румянец. Увидев, что она собирается уходить, он тут же встревоженно сказал: — Ты... ты не бойся, я возьму за тебя ответственность!
Ци Чэнь только подошла к двери, как, услышав эти слова, тут же споткнулась и чуть не упала, запнувшись о порог.
Ход мыслей этого человека был поистине... неописуем. Обычно спокойная и сдержанная, она сейчас не могла не почувствовать головную боль. Ей казалось, что ей нужно немного успокоиться...
— Девчонка, девчонка, ты вот так ухаживаешь за людьми? Смогла довести живого человека до того, что он от жара с ума сошел? — Старик Ци так рассердился, что его борода затряслась. Он указал на нее и, повысив голос, стал отчитывать.
Ци Чэнь закрыла уши, оглушенная его громким голосом. Сейчас она уже успокоилась и, нахмурившись, проанализировала: — Не факт, что он сошел с ума от жара. Может быть, он просто притворяется, а может, он изначально был глупцом... В общем, сейчас не время об этом говорить. Я думаю, раз человек очнулся, нам следует как можно скорее заставить его уйти отсюда.
— Уходи, уходи! Легко тебе говорить! Он же умственно неполноценный дурак, и рядом нет никого, кто бы за ним ухаживал. Куда он пойдет, если покинет деревню Сяхэ? Ты бессердечная, да? — Старик Ци, стуча по столу, выругался.
Ци Чэнь, не меняясь в лице, поймала чайник, который он случайно смахнул, и снова поставила его на стол.
Если присмотреться, можно было заметить, что вода из чайника не пролилась ни на каплю!
Она лишь спокойно сказала: — Мы можем оставить его, но что, если он действительно сошел с ума от жара? Как ты объяснишь его семье или друзьям, когда они однажды найдут его здесь?
Старик Ци, нахмурив брови, ответил: — Но и выгонять его нельзя! Если с ним что-то случится после того, как он уйдет, то какой смысл был его спасать?!
Ци Чэнь долго молчала, а затем уступила: — Сначала отвезем его в город, покажем лекарю! — Если бы это была просто легкая болезнь, деревенского лекаря Лю было бы достаточно, но этот человек... его случай особенный. Чтобы быть уверенным, лучше показать его городскому лекарю.
Старик Ци удовлетворенно кивнул: — Вот это уже другое дело!
— Дай мне один комплект своей одежды, пошире. — Ци Чэнь, сделав два шага, вернулась.
— Зачем тебе моя одежда? — Старик Ци недоуменно посмотрел на нее.
Ци Чэнь закатила глаза про себя и недовольно сказала: — Ты думаешь, в той одежде, что на нем была вчера, можно выйти на улицу? — Он так долго пробыл в реке, его одежда вся в грязи, ее даже отстирать трудно.
— Кхм, верно, верно. — Старик Ци дважды неловко рассмеялся, повернулся и долго копался в своем шкафу, затем бросил ей одежду: — Пока пусть носит это, а в городе купим ему что-нибудь подходящее.
— Ты щедр, — равнодушно взглянула на него Ци Чэнь.
Старик Ци недовольно уставился на нее: — Когда это я, твой учитель, был скуп?!
Увидев, что она вернулась, в глазах мужчины тут же вспыхнул луч надежды: — Ты не прогоняешь меня?
Ци Чэнь не стала обращать на него внимания, бросила ему одежду: — Надень.
Мужчина тут же счастливо рассмеялся. Прячась под одеялом и надевая одежду, он время от времени поднимал голову, чтобы взглянуть на нее, словно боясь, что она убежит, пока он не смотрит.
— Быстрее! — Ци Чэнь, прислонившись к дверному косяку, нетерпеливо поторопила.
— Угу, угу, сейчас! — Мужчина тут же с готовностью ответил.
После шороха мужчина наконец оделся. Ци Чэнь обернулась и увидела, что мужчина был высокого роста. Одежда учителя сидела на нем так, что рукава и штанины были сильно коротки, не говоря уже о том, что весь его вид был необъяснимо странным. Но как сказать... четырьмя словами: лучше что-то, чем ничего.
При этом мужчина, не осознавая этого, спросил: — Ну как, красиво?
Встретив его полный ожидания взгляд, уголок рта Ци Чэнь невольно дернулся. — Хватит болтать, оделся — пошли со мной.
— Я так голоден, нет сил... — тихо и обиженно пробормотал мужчина. Словно подтверждая его слова, живот очень услужливо издал два урчащих звука.
Ци Чэнь подняла глаза, взглянула на него и бросила два слова: — Жди!
Выпив две большие миски белой каши и съев три мясных пирожка, мужчина наконец удовлетворённо рыгнул и широко улыбнулся Ци Чэнь: — Ты так вкусно готовишь!
Ци Чэнь отвернулась, раздраженно кусая свой пирожок, совершенно не желая видеть глупое выражение лица этого человека. А вот Старик Ци, улыбаясь, спросил: — Молодой человек, ты помнишь, как тебя зовут и где твой дом?
(Нет комментариев)
|
|
|
|