Глава 7. Секретарь (Часть 2)

В обеих спальнях стояли большие кровати с балдахинами, матрасы были мягкими, пружинными. Люсьен присел на один — матрас тут же прогнулся, а когда он встал, немедленно принял прежнюю форму. Упругость была превосходной.

В общем, эта квартира действительно соответствовала новому статусу Люсьена. Еще лучше было то, что она находилась не слишком далеко от Министерства иностранных дел и Национального собрания.

Арендная плата составляла триста франков в месяц. Люсьен внес плату за месяц вперед в качестве залога, подписал договор аренды, получил ключи от консьержа и договорился переехать на следующий день.

Он пообедал неподалеку, немного прогулялся по площади и, увидев, что скоро два часа, нанял фиакр и отправился к зданию Министерства иностранных дел на набережной Орсэ.

Без пяти минут два он поднялся по ступеням перед зданием министерства.

Судебный пристав в вестибюле здания выглядел таким же безжизненным — казалось, всех людей этой профессии Творец отливал по одной и той же форме.

Он неподвижно сидел на своем стуле, словно его ягодицы пустили корни, глубоко вросшие в сиденье, а единственным живым органом во всем его теле была пара глаз, которые время от времени вращались.

Люсьен подошел к нему и назвал свое имя:

— Я Люсьен Баруа. Граф де Ларошель велел мне прийти к нему в два часа дня.

Как и ожидалось, имя графа де Ларошеля снова подействовало как заклинание Али-Бабы.

Судебный пристав подскочил со стула, его лицо выражало почтение и подобострастие.

— Граф де Ларошель ждет вас, — с энтузиазмом сказал он и провел Люсьена через приемную, уже полную посетителей.

Люсьен заметил, что все взгляды были устремлены на него — смесь зависти и ревности, или, возможно, это было одно и то же.

Они поднялись на второй этаж и прошли по длинному коридору. Люсьен видел, что кабинеты по обе стороны коридора были переполнены служащими. Их столы стояли вплотную друг к другу, заваленные горами документов.

В помещениях было тускло, а из щелей под дверями постоянно сочился горячий воздух, смешанный с запахом пота, словно сернистый газ, выходящий из трещин возле кратера вулкана.

Кабинет графа де Ларошеля находился в конце коридора. На латунной табличке на двери были указаны титул и должность графа.

Судебный пристав поправил одежду, сжал руку в кулак и несколько раз постучал в дверь. Услышав изнутри «Войдите», он повернул ручку.

Граф де Ларошель сидел за большим письменным столом напротив двери, спиной к высоким окнам до пола. Услышав, что кто-то вошел, он указал на кресло напротив себя, приглашая Люсьена сесть, но сам не поднял головы, продолжая что-то писать на листе бумаги.

Люсьен вошел в комнату. Судебный пристав тут же вышел, притворив за собой дверь.

Он сел, как велел граф де Ларошель, и, чтобы скрыть нервозность, крепко сжал поля снятой шляпы.

Люсьен оглядел кабинет. В нем не было особой роскоши, но все дышало стариной и изяществом.

Письменный стол перед ним явно имел многолетнюю историю. На спинке стула, на котором он сидел, было вышито несколько золотых флёр-де-лис — вероятно, предмет мебели из какого-нибудь королевского дворца. Камин справа был сложен из темно-красного мрамора, а прямо над ним висел портрет кардинала Ришелье.

Великий первый министр суровым взглядом смотрел на хозяина комнаты, словно напоминая ему, что судьба Франции и нации решается кончиком пера, которое тот держит в руке.

Граф де Ларошель наконец отложил перо, промокнул написанное промокательной бумагой, сложил лист, запечатал в конверт и положил справа от себя.

— Благодарю вас за пунктуальность, господин Баруа, — снова пронзил Люсьена холодный взгляд из-под монокля.

Люсьен нервно улыбнулся, выглядя немного смущенным.

— Очень польщен.

Граф де Ларошель встал, обошел стол и подошел к журнальному столику, на котором стояло несколько бутылок и стаканов.

— Выпьете бренди? — спросил граф де Ларошель.

Не дожидаясь ответа Люсьена, он взял два стакана и налил в каждый по полстакана коньяка.

Он подошел к Люсьену с двумя стаканами и протянул ему один.

— Благодарю вас, — Люсьен взял стакан и снова улыбнулся графу. Он чувствовал, что мышцы на его лице уже начали болеть.

— Итак, перейдем к делу, — граф де Ларошель отпил глоток и посмотрел сверху вниз на сидящего Люсьена. — Мне нужен новый личный секретарь. Поскольку господин Дю Валье рекомендовал вас, я готов дать вам шанс.

— Я очень благодарен…

— Основные обязанности включают работу с некоторыми моими документами, написание писем и распоряжений, на которые у меня нет времени, а также сопровождение меня на некоторые совещания и светские мероприятия. Само собой разумеется, что на таких мероприятиях мой секретарь должен сохранять остроту ума. Дипломатия — это тонкая наука, любая деталь содержит информацию, и мой секретарь должен замечать ту информацию, которую я упустил. Как вы думаете, вы справитесь?

— Уверен, что да, — кивнул Люсьен.

— Тогда скажите мне, сколько детей у того судебного пристава, который вас только что привел?

— Что? — Люсьен растерянно поднял голову и посмотрел на графа.

— Вы сказали, что справитесь, так что я устрою вам небольшую проверку, — граф де Ларошель наклонился, слегка приблизившись к лицу Люсьена. Взгляд из-за монокля был острым, как копье, готовое пронзить его насквозь. — Господин Клови, сколько у него детей?

Люсьен почувствовал, как пот выступает из каждой поры его тела. Если бы он знал, что его ждет такое испытание, он бы обязательно заговорил с господином Клови.

Он напряженно пытался вспомнить детали короткого контакта с господином Клови.

Были ли на его столе фотографии детей? Кажется, нет.

А другие памятные вещи? Медальон с миниатюрой или платок с вышитыми именами детей?

Или кольцо…

Постойте, подумал он, снова представляя, как господин Клови только что открывал дверь. Он сжал руку в кулак, постучал несколько раз, а затем повернул ручку двери, и кольцо было…

Кольца нигде не было. На его руке не было кольца.

— Господин Клови не женат, — ответил Люсьен. — Он не носит кольца.

— Это не то, что я спросил, — граф де Ларошель отпил еще глоток. — Брак и дети — не одно и то же… О таких вещах, как незаконнорожденные дети, вы наверняка слышали.

Сердце Люсьена снова сжалось.

— У него нет детей, — подавив волнение, громко сказал он напряженными голосовыми связками. — Вы думаете, судебный пристав с годовым жалованьем в тысячу с небольшим франков может содержать в Париже незаконнорожденного ребенка?

— Может, он не платит? — Граф снова отпил, словно дразня Люсьена. — Все это недоказуемо.

— Вы дипломат, а не детектив, — Люсьен начал раздражаться. — Дипломат должен делать разумные предположения на основе наблюдаемой информации, чтобы руководствоваться ими в своих действиях… Я сделал самое разумное предположение, на мой взгляд.

Граф де Ларошель допил вино и снова сел за стол.

— Если вы собираетесь заниматься дипломатией, вам следует контролировать свой характер. Я не хотел бы, чтобы вы попали в заголовки газет из-за дерзости в адрес приехавшего германского императора или британского министра иностранных дел.

*Да, я должен стать восковой фигурой, как ты*, — подумал Люсьен.

— Я буду внимателен, — кивнул он.

— Тогда приступайте к работе завтра. Ваше годовое жалованье — семь тысяч франков.

Люсьен был приятно удивлен. Это было на тридцать процентов больше, чем он ожидал.

— Днем мне от вас ничего не нужно. Приходите сюда в шесть вечера. В российском посольстве будет прием в честь именин царя. Вы пойдете со мной. Не забудьте надеть вечерний костюм. Эти русские ужасно привередливы. К счастью, в вечернем костюме вы выглядите вполне достойно, больше похожи на аристократа, чем многие люди с дворянской кровью.

Люсьен мысленно усмехнулся: *Кто может вскрыть вены и посмотреть, течет ли там голубая аристократическая кровь или красная кровь простолюдина?*

*Если выглядишь как аристократ, то другие и будут считать тебя аристократом. В конце концов, человека определяет лишь шкура цивилизованного человека, в которую он одет.*

Он встал и почтительно кивнул.

— Тогда я откланяюсь.

— Вы не допьете свое вино? Это пятидесятилетняя выдержка, — граф де Ларошель указал на нетронутый стакан Люсьена.

Люсьен поднял стакан.

— За ваше здоровье.

Он залпом выпил эту золотистую жидкость стоимостью в несколько десятков франков, но его вкусовые рецепторы ощутили лишь горечь, похожую на запах горящей резины.

Граф де Ларошель, наблюдая за смущенным выражением лица Люсьена, позвонил в колокольчик, вызывая судебного пристава.

— Раз уж вы вошли в этот мир, то поскорее полюбите здесь все. Это для вашего же блага.

— Проводите этого господина, — приказал он вошедшему приставу и добавил: — Возьмите две бутылки из моей коллекции коньяка и отдайте ему с собой.

Люсьен удивленно взглянул на него, однако граф уже снова склонился над столом, погрузившись в работу. Ему ничего не оставалось, как последовать за судебным приставом из кабинета графа.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Секретарь (Часть 2)

Настройки


Сообщение