Так называемая тайна

Дела в Чайной Гавани шли всё лучше и лучше. Недавно в чайной появилось новое развлечение: каждые семь дней в главном зале первого этажа для посетителей выступал рассказчик, чтобы развлечь учёных мужей и литераторов.

Обычно он рассказывал истории о любовных похождениях молодых господ и юных леди, и в зале собиралось не так много слушателей — лишь праздные зеваки.

Но сегодня всё было иначе. В зале не было свободных мест, и каждый, кто пил чай, с большим интересом слушал рассказчика. Даже прохожие останавливались у входа в чайную, чтобы послушать пару историй.

Сегодня рассказчик повествовал о легендарной жизни генерала Ло Цзюэ. Он как раз дошёл до того момента, как император Юй Цин, приняв имя «Ло Цзюэ» за мужское, отправил её на войну, что и привело к её великим подвигам и заслугам.

— …Его стройные пальцы перелистывали список имён. Солнечный свет пробивался сквозь щели в оконной раме, и кончики пальцев отливали белизной, словно нефрит.

Внезапно пальцы замерли на одном имени, и император произнёс ровным, спокойным голосом: «Я слышал, что у генерала Ло два сына. Старший сын сейчас, как и его отец, охраняет северо-западную границу. Этот Ло Цзюэ, должно быть, его младший сын. Ему, похоже, уже двадцать два. Почему бы не отправить его на службу, пусть проявит себя».

Рассказчик остановился, чтобы сделать глоток чая и промочить горло. Затем он ударил деревянным молоточком по столу и продолжил:

— И кто бы мог подумать, что эта служба затянется на шесть лет! Генерал Ло оправдала все ожидания, пройдя путь от никому не известного солдата до прославленного генерала, чьё имя гремит повсюду! Увы, увы… Генерал Ло погибла во время внезапного нападения. Она была отравлена и убита шпионами. А теперь я расскажу вам, как генерал Ло шаг за шагом поднималась по служебной лестнице…

— Твоя история довольно обыденная, — прервал его толстяк в роскошных одеждах, сидевший в углу. — У меня есть одна тайна, которая, думаю, заинтересует всех присутствующих куда больше.

Все обернулись к нему и с любопытством спросили:

— Так расскажи же нам, что за тайна!

Толстяк, воодушевлённый всеобщим вниманием, хихикнул и сказал:

— Я слышал, что генерал Ло сбежала от императора, когда тот хотел на ней жениться, поэтому он и отправил её на границу.

Все в зале зашумели, смеясь:

— Вздор! Такую важную новость мы бы непременно услышали!

— Глупцы! — Толстяк так разозлился, что затопал ногами. Он покраснел, но спорить не стал. Размахнувшись, он покинул чайную.

На протяжении шести лет, вплоть до того момента, как её тело, изрешечённое ударами, упало в лужу крови, Ло Цзюэ была уверена, что Юй Цин отправил её на войну из-за того, что она сбежала от него, разорвав помолвку. Он хотел отомстить ей за позор.

Ло Цзюэ не понимала, кто хотел её смерти. Всю свою жизнь она провела в военных походах и так и не успела выйти замуж.

Небеса, должно быть, услышали её горькие сетования, и она переродилась…

Её смерть была героической, а вот перерождение оказалось довольно жалким.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение