Глава 13
13. Третья сестра такая интересная.
От Миньчжоу до Цзянчжоу несколько тысяч ли. Не так уж и далеко, если скакать на быстрых лошадях день и ночь, постоянно меняя их. Можно добраться дней за десять с небольшим. Но если плыть по воде на лодке, то потребуется как минимум больше месяца.
Однако у водного пути есть свои преимущества — его неспешность и извилистость. Можно было вдоволь насмотреться на проплывающие мимо пейзажи. Величественные реки с бурными водами или же изящные и живописные берега с прудами, где собирали лотосы, — всё это представало во всей красе.
— Лодочник, сколько ещё плыть? — лениво зевнув, спросила одна из женщин у служащего на лодке.
Служащий с некоторым раздражением уже в двадцатый раз отвечал ей: — Уважаемая гостья, до Цзянчжоу плыть ещё как минимум больше месяца. Если бы у вас были срочные дела, нужно было ехать по суше.
— Да как ты смеешь... — девушка разозлилась, схватила служащего за воротник и потащила его к капитану.
Служащий не испугался и лишь закатил глаза, глядя на неё.
Человек, сидевший рядом с девушкой, казалось, устал от этой сцены.
Он лениво произнёс: — Третья сестра, может, перестанешь шуметь? Посиди спокойно. Подай мне, пожалуйста, чашку чая.
Девушка послушно отпустила служащего, подошла к нему, и гнев на её лице мгновенно сменился сияющей, как весеннее солнце, улыбкой. Она аккуратно взяла чашку, подобострастно протянула её и, улыбаясь, сказала: — Маленький И, мы сидим здесь уже несколько дней, тебе совсем не скучно?
— Мм, — мужчина тихо промычал в ответ, взял чашку, неторопливо поднёс ко рту, лениво подул на плавающие на поверхности чаинки и сделал маленький глоток.
Его взгляд по-прежнему был устремлён на далёкий берег реки и изумрудную воду, и говорил он так же небрежно.
— Какой смысл топать ногами? Ты же не можешь улететь отсюда?
Ян Юньчжи нахмурилась, её лицо выражало бурю эмоций, ей действительно очень хотелось топнуть ногой. Она крепко сжала кулаки, но затем снова улыбнулась, прижалась к его плечу и предложила:
— Маленький И, я говорю, может, перестанешь смотреть на меня с таким же каменным лицом, как у второй сестры? А то я смотрю на тебя и будто вижу её. Ты же знаешь, меня это очень, очень раздражает.
— Мм, можно, — кивнул Ян Ичжи и сделал ещё несколько глотков чая. — Если ты перестанешь постоянно кричать и создавать проблемы на пустом месте.
— Ай, разве ты меня не знаешь, маленький И? — Ян Юньчжи обняла его за плечи и притянула к себе.
Ян Ичжи не сопротивлялся. Он спокойно прислонился к ней и почти равнодушным тоном спросил: — Ты же каждый раз во время поездок ищешь повсюду красивых мужчин. Не боишься, что они подумают, будто у тебя уже есть муж, и у тебя не будет шанса? Смотри на тех людей, они наверняка думают, что ты моя жена-глава.
Ян Ичжи всегда был на удивление спокоен, от него веяло элегантностью и утончённостью.
Ян Юньчжи вдохнула его аромат: — Зачем мне другие, если у меня есть ты? Тебе не нравится, что я тебя обнимаю? В этой жизни ты всё равно мой младший брат. Если не могу получить, неужели нельзя хотя бы помечтать?
«Пф», — Ян Ичжи рассмеялся. — Сестра, кто не знает, подумает, что ты действительно в меня влюблена. Если бы я не знал, что ты говорила это как минимум пяти-шести людям...
Ян Юньчжи поспешно закрыла ему рот рукой: — Тсс, кто разрешил тебе об этом говорить? Если посмеешь рассказать об этом старой второй сестре Ян, смотри, я найду тебе какого-нибудь негодяя в мужья. Будешь терпеть побои, выполнять бесконечную грязную работу и рожать детей одного за другим, пока сможешь... — злобно пригрозила Ян Юньчжи. — Сестра так хорошо к тебе относится, а ты так говоришь обо мне... гадости.
— *Ты уверена, что это гадости, а не правда?*
— Ай, — Ян Ичжи лишь слегка вздохнул, пошевелился, устраиваясь поудобнее, и как бы невзначай сказал: — Делай что хочешь, мне всё равно. Всё равно мою свадьбу будет устраивать вторая сестра, если она позволит этому человеку войти в дом.
Ян Юньчжи ничего не могла с ним поделать. Она закрыла глаза, подставив лицо ветру и ощущая тёплые лучи солнца.
Этот парень с детства был таким — не поддавался ни на уговоры, ни на угрозы. Впрочем, она просто говорила это в шутку. Вся семья очень баловала этого младшего брата, приучив его к тому, что на всё он отвечает равнодушным «всё равно». Ведь за ним всегда кто-то прибирал, кто-то присматривал, кто-то всё устраивал. Ему не о чем было беспокоиться.
Золото, серебро, жемчуг его не удивляли, шёлка и парчи он видел слишком много, нефрит и антиквариат ему давно надоели... Его действительно нельзя было ни подкупить, ни запугать.
«Ян Миньчжи, ты точно не ожидала, что я приеду не одна, верно? Посмотрим, как ты будешь прятать своего красавчика. Когда приедет четвёртый брат, тебе уже некого будет прятать».
Письмо и Ян Юньчжи отправились почти одновременно, но письмо шло по суше, поэтому добралось гораздо быстрее. Примерно через десять дней после получения письма Ян Миньчжи предстояло встретить ещё одного troublesome гостя — Ян Юньчжи.
В некотором смысле Ян Юньчжи была гораздо большей проблемой, чем Ян Сяочжи. Потому что третья сестра была язвительной, болтливой и любопытной. Из трёх сестёр она с детства была самой непутёвой: бизнесом толком не занималась, постоянно прибегала к уловкам и интригам. К тому же, была падка на удовольствия, не отказывала себе ни в чём, обладая всеми качествами хулиганки и пройдохи.
Однако в одном она превосходила своих сестёр. Она была экспертом во всех видах развлечений, знала все городские сплетни и имела сомнительных друзей по всей стране.
— Ай, — Ян Миньчжи сидела и пила чай. За одну чашку она вздохнула не меньше десяти раз. Мысль о том, что эта особа снова приедет, вызывала у неё головную боль.
Лю Вэньи подошёл сзади, обнял её за шею и спросил: — Сестра, что с тобой?
Лицо Ян Миньчжи было таким же печальным, как и тогда, когда она придумывала, как справиться с Ян Сяочжи, даже ещё печальнее. Ян Миньчжи воспользовалась случаем, чтобы пожаловаться на все гадости, которые Ян Юньчжи ей делала. С самого детства: как та подсыпала ей соль в чашку, как украла домашнее задание Ян Сяочжи и сдала учителю, из-за чего Ян Сяочжи наказали. И даже как однажды во время состязания трёх сестёр она привела мужчину, чтобы тот помог ей победить.
Лю Вэньи выслушал и рассмеялся: — Не думал, что она может так довести тебя и старшую сестру. Но, по-моему, то, что она не стала жульничать во время того состязания, уже неплохо. Если бы это был я, я бы просто...
Вот так... вот так... и ещё вот так...
Ян Миньчжи, слушая его, очень хотела сказать ему, чтобы он не верил в интриги, потому что интриги могут обернуться против него самого.
Лю Вэньи был слишком ужасен. К счастью, её сестрой была Ян Юньчжи, а не Лю Вэньи...
— Сестра, — Лю Вэньи радостно улыбнулся, его ямочки на щеках то появлялись, то исчезали. Ряд жемчужных зубов вдруг резко сомкнулся.
На руке Ян Миньчжи, между большим и указательным пальцами, остался след от укуса в форме полумесяца.
— Сестра, на самом деле, все те гадости, что делала третья сестра, — я всё это делал. Лю Вэньцзин тогда была в ярости, но даже в ярости не смела меня ударить. Ха-ха. Дай подую, — Лю Вэньи нежно потёр место укуса, а затем подул на него, как будто успокаивая ребёнка, и спросил: — Не больно, да? Вот так уже не больно, — словно это не он только что сильно укусил её, а был просто добрым и послушным ребёнком.
Ямочки на щеках всё ещё были видны, словно улыбка дьявола, которая была ярче ангельской.
— Третья сестра такая интересная. Я действительно с нетерпением жду встречи, — сказал Лю Вэньи, глядя куда-то вдаль, неизвестно с какой целью.
(Нет комментариев)
|
|
|
|