Глава 11

Глава 11

11. Пыль осела.

Как там говорится? «Слишком умный — сам себя перехитрил, всё просчитал, а в итоге ничего не получил».

Лю Вэньи никогда не ломал голову над планами и интригами. Стоило ему подумать о том, чего он хочет, как все необходимые идеи сами собой выстраивались в очередь.

Лю Вэньцзин с презрением говорила ему: — Ты можешь быть сколь угодно умным, но ты всё равно останешься пассивным. В лучшем случае ты прокачаешься от коварного пассива до властного.

«Сама ты пассив! Ты всю жизнь будешь пассивной. Стоя, сидя, идя, лёжа — всегда!»

— *Автор на самом деле хотел добавить: «Ты была пассивной в прошлой жизни, будешь пассивной и в следующей, пьёшь — пассивная, ешь — пассивная, перевернёшься — пассивная, как ни крути — пассивная, всеми ожидаемая пассивная ~ всеобщая любимица ~ пассивная, служащая народу ~ пассивная, любящая партию и страну ~» (Эта фраза от Фэньфэнь)*

«Проклятая Лю Вэньцзин, ты просто с детства завидовала мне. Завидовала, что я умнее тебя, что у меня выше эмоциональный интеллект, что я младше тебя, что я мальчик...» — думал Лю Вэньи. — «А я завидовал тебе. Мне в начальной школе приходилось каждый день ездить в школу на автобусе, родители меня сопровождали, постоянно проверяли мои домашние задания, смотрели на мои оценки за каждую контрольную, ставили мне цели и задачи. А ты? Родители никогда ни о чём тебя не спрашивали. В университете ты хвасталась, что у тебя в неделю столько же занятий, сколько у меня за один день. Ты хоть представляешь, какое давление я испытываю, будучи шестиклассником? Так противно, думаешь, раз я ребёнок, то не понимаю, что такое стресс, который испытывают только взрослые? Терпеть не могу ваше пренебрежение и предвзятость!»

Спустя некоторое время Чунь Я пришла собирать его вещи.

Лю Вэньи разлёгся на кровати и не хотел уходить.

Чунь Я позвала его несколько раз, но в конце концов он просто притворился спящим.

Чунь Я не знала, что делать, она не могла же просто взять и вынести его.

В конце концов, ей пришлось ждать, пока Ян Миньчжи поужинает, и попросить её лично проводить его.

— Сестра, ты же обещала, что не выгонишь меня, верно? Ты говорила, что всегда держишь своё слово, — сказал Лю Вэньи с лёгким упрёком, его слёзы высохли.

Он выглядел очень понимающим, но на самом деле в такие моменты с ним было бесполезно спорить.

Он обнял Ян Миньчжи за шею и потёрся о неё головой.

Ян Миньчжи осторожно отстранила его, прижала подбородок к его макушке и сказала: — Я не выгоняю тебя, я просто прошу тебя перейти в другую комнату. Ты же не можешь всё время спать у меня.

— Ты просто... ты не держишь своё слово, — Лю Вэньи начал применять излюбленную тактику всех детей.

Капризы + скандал.

Он тянул Ян Миньчжи за волосы, давая ей в полной мере прочувствовать, что мужчины могут быть и милыми, и настоящими дьяволами.

Лю Вэньи немного потянул её за волосы, но, видя, что Ян Миньчжи не реагирует, успокоился и молча прижался к её плечу.

Вскоре они добрались до прежней комнаты Лю Вэньи. Ян Миньчжи вошла в комнату и осторожно уложила его на кровать.

Она впервые увидела его глаза, но Лю Вэньи закрыл их. Она видела только опухшие веки, словно он долго плакал.

— Сестра, я хочу спать с тобой, — маленький Лю упрямо закрывал глаза, но слёзы уже текли по его щекам. Он закусил губу, и без того бледные губы стали совсем белыми.

«Но я не хочу спать с тобой, маленький Лю», — подумала Ян Миньчжи, укрывая его одеялом.

Она наклонилась и прошептала ему на ухо.

Маленький Лю тут же кивнул и вытер слёзы.

— Глупый, я же просто играла на публику для Ян Сяочжи. Она завтра уезжает. Если бы ты сегодня устроил скандал, отец или мать могли бы начать волноваться и прислать кого-нибудь следить за мной. Ты хочешь этого?

— Почему ты не сказала раньше? Ненавижу, когда ты притворяешься, — Лю Вэньи, вытерев слёзы, тут же ожил.

Он ткнул пальцем в Ян Миньчжи и сердито посмотрел на неё. Но, несмотря на гневный взгляд, его глаза, глубокие как омут, выражали скорее упрёк и обиду.

Ян Миньчжи легонько коснулась его носа, который уже немного покраснел.

— Спи давай. Мне завтра рано вставать, чтобы проводить Ян Сяочжи. Если хочешь спать, можешь не вставать.

— Нет-нет-нет. Я встану. Сестра, не забудь перед сном принять снотворное и выпить молока, так ты будешь лучше спать. Не работай так много в ближайшие дни. Через несколько дней я научусь считать и буду помогать тебе, — Лю Вэньи, схватив Ян Миньчжи за руку, давал ей наставления.

— Хорошо-хорошо, я запомнила. Спокойной ночи, — в ту ночь Ян Миньчжи легла спать очень рано.

Лю Вэньи всегда любил быть рядом с ней, но в тот день он очень рано отпустил её.

Вернувшись в свою комнату, она много думала и решила оставить Лю Вэньи.

Но если бы её спросили о причинах и ожидаемом результате, она бы ничего не смогла ответить. Она не знала, что чувствует к Лю Вэньи.

Лю Вэньи относился к ней как к сестре, с чистой и нежной любовью, и она не хотела разрушать это.

Если однажды Лю Вэньи полюбит кого-то другого, она, вероятно, без колебаний выдаст его замуж.

Будущее казалось таким далёким и неопределённым.

На следующий день они у ворот провожали Ян Сяочжи.

Ли Яо спокойно попрощался с ними.

Затем он сел в повозку и вместе с Ян Сяочжи отправился в столицу.

Впереди был долгий путь. Ян Миньчжи сказала несколько напутственных слов.

И сделала им небольшой подарок.

Сдержанная улыбка Ян Сяочжи всё ещё казалась немного натянутой.

Но Лю Вэньи больше не боялся её, он стоял неподалёку и улыбался ей. Он даже подошёл и поцеловал её, попросив приезжать ещё. Он вёл себя так, словно действительно ждал её возвращения.

— До свидания, — в последний раз попрощались они.

Повозка, поднимая клубы пыли, постепенно удалялась, пока не исчезла из виду.

Ян Миньчжи всё ещё держала в руке маленький нефритовый кулон и протянула его Лю Вэньи.

— Разве это не тот, что был у меня на шее? Как он оказался у тебя? — удивился Лю Вэньи.

— Ян Сяочжи дала его мне. Наверное, она забрала его, когда ты ходил к ней, — Ян Миньчжи вложила кулон ему в ладонь и тепло улыбнулась, без тени упрёка.

— Но, сестра... то есть, мой кулон всё ещё на месте, — Лю Вэньи достал из-под одежды тонкий красный шнурок, на котором висел точно такой же нефритовый кулон.

Е Фэй подошла и сложила два кулона вместе. Два нефритовых полумесяца идеально соединились, образуя полный круг. В центре круга был маленький иероглиф «Ян», а на обратной стороне — «Лю». На кулоне Лю Вэньи с одной стороны был иероглиф «дерево», а с другой — «кролик». Вместе они составляли иероглиф «Лю». На кулоне, который дала Ян Сяочжи, с одной стороны был иероглиф «дерево», а с другой — «лёгкость», вместе они составляли иероглиф «Ян». Разница между двумя кулонами была лишь в той половинке иероглифа, которая обычно оставалась незамеченной.

— Что здесь происходит? — Лю Вэньи нахмурился, невольно закусив губу.

— Вот оно что... — вздохнула Ян Миньчжи.

Е Фэй тоже выглядела понимающей.

Но когда Лю Вэньи попросил их объяснить, обе промолчали.

— Хм, ненавижу, когда от меня что-то скрывают, — бросил Лю Вэньи и пошёл искать Чжао Цянь, чтобы та представила ему нового учителя.

Ян Миньчжи всё ещё помнила предупреждение старшей сестры: не говорить матери и отцу о случившемся, пока всё не прояснится. К тому же, с людьми из семьи Лю лучше не связываться, а этот Лю Вэньи, по её мнению, был самым невыносимым человеком на свете. Ян Сяочжи также предупредила её: ни в коем случае не влюбляться в него.

«Вот оно как, вот оно как», — Ян Миньчжи улыбнулась. Она знала, что Ян Сяочжи на самом деле всегда была на её стороне.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение