Глава 7

Глава 7

07. Этому молодому господину трудно угодить.

— Молодой господин, жареных куриных кусочков нет.

Но если вы хотите курицу, я могу попросить повара Лао Лю приготовить для вас, — лицо Чунь Я снова стало нормальным.

— А мисс уже всем объявила, что в эти дни вам запрещено выходить из её комнаты.

И тем более выходить на улицу.

Иначе...

— Иначе что? — кулачки Лю Вэньи сжимались всё крепче.

«Ты не перегибаешь палку?» — подумал он.

Он слегка нахмурился и недовольно опустил голову.

— Иначе... — Чунь Я тихонько наклонилась и прошептала что-то. К тому времени, как Е Фэй попыталась расслышать, она уже закончила.

— Вернёмся так вернёмся, что тут такого. Е Фэй, пойдём, — Е Фэй была вполне довольна таким исходом.

На самом деле, комната, где раньше жил молодой господин, была не так уж хороша: там росло много цветов, которые привлекали насекомых.

— Перенеси все эти цветы ко мне.

— Молодой господин, мисс это не очень нравится, я бы посоветовала вам... — голос Чунь Я становился всё тише.

— Тогда хотя бы эти несколько горшков можно? — Лю Вэньи указал на несколько симпатичных растений, среди которых, конечно же, был и его любимый лотос «Золотой Шёлк, Серебряный Лист», на котором только что появился бутон.

— Молодой господин, я бы посоветовала... вам лучше взять те, что ещё не цветут, — небрежно указала Чунь Я на один из горшков.

Лю Вэньи посмотрел на растение, всё покрытое шипами, и решительно замотал головой.

На самом деле, Чунь Я просто не хотела, чтобы он забирал слишком много. Такие резкие перемены сразу бы заметили.

— Ладно... Е Фэй, пойдём, — Лю Вэньи передал горшок с кактусом Е Фэй, затем с нежностью посмотрел на лотос «Золотой Шёлк, Серебряный Лист» с только что появившимся бутоном.

Он зажмурился и безжалостно отломил нежный росток, показывая Чунь Я: — Видишь, я забираю только растения без цветов.

Вечером Ян Сяочжи так и не вернулась.

После долгого ожидания вернулась Чжао Цянь и сообщила, что Старшая мисс встретила знакомого в Павильоне Хэчжу и была приглашена погостить у него.

Ян Миньчжи обошла все места, где можно было переночевать, и наконец отправилась к Чжао Цянь, но та старая женщина сказала: — Мисс, вы сами решили оставить его.

Если вы переедете сюда, я гарантирую, Старшая мисс сразу заметит неладное.

Так Ян Миньчжи впервые вернулась от Чжао Цянь с мрачным лицом.

Обычно она приходила к ней с какой-нибудь проблемой, хмурая, а уходила свежей, сияющей и отдохнувшей.

Нравы пали, сердца очерствели. Дошло до того, что даже самая преданная Чжао Цянь начала изощрённо ставить ей палки в колёса.

Ян Миньчжи оставалось лишь с горечью вернуться в свою комнату.

Лю Вэньи сегодня был на удивление послушен, он листал книгу.

На столе стояли два горшка с цветами, один из которых был весь в шипах.

К нему была прикреплена записка, на которой корявым почерком было написано: «Самой любимой сестре.

— Маленький Лю».

Только она собралась снять записку, как неосторожно укололась.

Ян Миньчжи с досадой посмотрела на безмятежного Лю Вэньи, и вдруг что-то вспомнив, спросила его не слишком дружелюбно: — Ты сегодня выходил?

— Сестра! — Лю Вэньи тут же отложил книгу, подбежал к Ян Миньчжи, обнял и поцеловал её, а затем посмотрел на неё своими блестящими, особенно жалкими глазами. — Сестра, я же просто хотел тебе что-нибудь подарить.

Тебе нравятся растения, которые я тебе подарил?

— Немного... пожалуй, нравятся, — Ян Миньчжи не хотела его расстраивать и пока приняла подарок.

Она указала ему сесть за стол напротив, всё ещё сохраняя холодное выражение лица: — Но почему ты выбежал? Почему не послушался меня?

— Я же сказал, ходил за цветами для тебя, — Лю Вэньи указал на кактус и незаметно пнул под стол свой любимый лотос «Золотой Шёлк, Серебряный Лист».

Ян Миньчжи не упустила его манёвра и вытащила горшок.

Хотя сначала она решила быть с ним строгой.

Но Ян Миньчжи всё-таки долго вращалась в деловых кругах, её проницательность и аналитические способности были на высоте.

— Ты, значит... — «Значит, тебе нравится этот цветок».

Ян Миньчжи о чём-то задумалась.

— Сестра, если тебе не нравится, не смотри, мне всё равно нравится.

Не буду есть, так не буду.

Всё равно не позволю тебе его забрать, — Лю Вэньи вдруг прижал к себе горшок, словно это было сокровище, боясь, что Ян Миньчжи отнимет его в любой момент.

— Хорошо, я не буду забирать, просто этот лотос «Золотой Шёлк, Серебряный Лист» кажется мне немного странным, — Ян Миньчжи наклонилась поближе и заметила, что на одном из стеблей пустое место, словно бутон исчез.

— Это, неужели...

— Они сказали, что сестра не любит цветы, поэтому я отломил бутон, — очень обиженно сказал Лю Вэньи. — Если сестре не нравится, я буду отламывать бутоны, как только они появятся, ладно? — сказав это, он надул губы и тайно подумал, может, у Ян Миньчжи аллергия на пыльцу, иначе почему она не любит цветы?

У соседки, тётушки Ван, была аллергия на пыльцу. Стоило появиться цветам в комнате, как она начинала кашлять и чихать, а однажды даже упала в обморок.

— Хватит, — Ян Миньчжи успокаивающе погладила его по голове. — Если тебе нравится, оставь. Только больше не отламывай бутоны, без них он выглядит некрасиво.

Но если Вэньи нравится, думаю, я тоже смогу научиться их любить.

— Сестра, ты лучшая! — Лю Вэньи радостно поцеловал её в щёку.

Он быстро убрал цветочный горшок и начал искать место, чтобы спрятать его в комнате.

Наконец он решил поставить его под кровать. «Здесь точно не будет проблем, верно?» — подумал он.

— Поставь на тот подоконник, там есть солнечный свет, — скомандовала Ян Миньчжи, наблюдая, как Лю Вэньи переставляет горшок и убирает со стола. Она снова взяла книгу, которую читал Лю Вэньи, и обнаружила, что многие иероглифы обведены кружком.

— Сестра, я не очень хорошо знаю эти иероглифы, поэтому... — На самом деле, к шестому классу начальной школы он знал большинство иероглифов.

Просто к этим традиционным иероглифам и классическому китайскому языку он пока не мог привыкнуть.

— Тогда попросим Чжао Цянь найти тебе ещё одного учителя, чтобы научить тебя грамоте, — Ян Миньчжи похлопала бедного мальчишку по плечу. Кто сказал, что она не любит цветы?

И почему этот парень готов голодать ради этого цветка? Какой упрямый.

Мальчишка кивнул в знак согласия.

Затем, когда она села на своё место и начала просматривать бухгалтерские книги, мальчишка привычно подошёл, прижался к ней и обнял её за талию.

— Сестра, может, ты когда-нибудь научишь меня, как разбираться со всем этим? Я хорошо считаю.

Сестра каждый день работает до поздна, это так тяжело, — «Если бы у Лю Вэньцзин было много домашней работы, она бы точно попросила его помочь списать ответы, и ничуть бы не стеснялась», — подумал он.

Ночью...

— Сестра, почему ты не позволяешь мне обнимать тебя? Сестра меня не любит? — говорил Лю Вэньи, всё ещё крепко обнимая её и удобно устроив голову у неё на плече.

— Конечно, нет, я просто... не привыкла.

Ты очень близок со своей сестрой.

Но мой младший брат никогда ко мне не липнет.

И... — «И ты уже не восьми-девятилетний ребёнок.

Как я могу просто так обнимать тебя?»

Ян Миньчжи слегка покраснела.

В деловых кругах Цзянчжоу она была известна как одиночка.

Сегодня управляющий Ли, ответственный за поставки, даже посмеялся над её тёмными кругами под глазами и румянцем, сказав, что ей сопутствует удача в любви.

Но, Ян Миньчжи, эта удача в любви не так проста.

Не говоря уже о его статусе, она ни в коем случае не могла злоупотребить доверием и украсть то, что ей поручили охранять.

Иначе её репутация будет полностью разрушена.

— Тогда я буду твоим самым-самым лучшим младшим братом. Обещаю быть с тобой самым-самым лучшим.

Лучше, чем с Лю Вэньцзин, — Лю Вэньи обнял её за шею и снова поцеловал в щёку.

Лицо Ян Миньчжи снова вспыхнуло.

«Странно, почему она краснеет от простого поцелуя?

Когда он целовал Лю Вэньцзин, та никогда не краснела».

— Ммм... хорошо... — Ян Миньчжи сама не поняла, как поддалась его уговорам.

Почти не задумываясь, она ответила «хорошо».

Впоследствии она бесчисленное количество раз радовалась и сожалела об этом.

Это было началом её падения, а также началом перемен в её жизни.

— Тогда, сестра, сначала поклянись, что не выгонишь меня.

Иначе ты умрёшь в одиночестве, — Лю Вэньи снова применил свою самую страшную клятву.

Ян Миньчжи смутилась. Это был явно кнут после пряника.

Пряник съеден, неужели теперь придётся съесть и кнут?

Умереть в одиночестве... Как жестоко.

Раньше ей было бы всё равно.

Но теперь мысль о смерти в одиночестве вдруг показалась ей немного печальной.

Это было одиночество без любимого человека, без родителей, без сестёр и братьев?

— Сестра, давай так.

Ты просто пообещай не выгонять меня.

Я тебе поверю, хорошо?

— Ну, хорошо.

Если ты не сделаешь ничего особенно плохого по отношению ко мне.

Я точно не выгоню тебя, — «Кто же он — лис или глупый гусь?»

Ян Миньчжи всё больше сомневалась.

Стоит проявить к нему симпатию, как он наглеет и начинает плести интриги. Стоит насторожиться, как он изо всех сил старается угодить, льстит и обманывает, чтобы усыпить бдительность.

Даже заставляет думать, что он притворяется глупым и наивным.

— Сестра, ты самая лучшая! Я обещаю, я точно не сделаю ничего плохого по отношению к тебе! — Лю Вэньи, получив обещание, удовлетворённо заснул.

Ян Миньчжи только собралась встать и перейти спать в соседнюю комнату, как Лю Вэньи вдруг пробормотал: — Сестра, я так тебе доверяю.

Пожалуйста, не разочаруй меня, — затем он глубоко вздохнул и нахмурился, словно принимая какое-то решение. — Останься и поспи со мной.

Я прошу тебя.

Ян Миньчжи тоже серьёзно кивнула, словно тоже приняла решение.

— Хорошо, — «Буду считать его своим родным братом».

Если сердце чисто, как могут мирские дела его потревожить?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение