Глава 2
02. Первое прибытие, первая встреча, взаимная симпатия.
— Молодой господин, мы на месте, выходите, — Е Фэй первой спрыгнула с повозки и указала Лю Вэньи дорогу.
Лю Вэньи откинул занавеску, выглянул наружу и лениво спросил: — Мы действительно будем жить здесь?
Е Фэй неуверенно кивнула и жестом попросила Лю Вэньи подождать на месте.
Сама же пошла стучать в ворота.
Лю Вэньи некоторое время молча рассматривал иероглифы над воротами, затем посмотрел себе под ноги, на каждое дерево, каждый камень.
Казалось, он о чем-то размышлял, просто стоял там, не двигаясь и не говоря ни слова, на удивление послушный.
Несколько дней назад Лю Вэньи простудился. Только когда они прибыли в Цзянчжоу и ему стало немного лучше, Е Фэй осмелилась продолжить путь.
В эти дни её молодой господин был необычайно послушен, словно действительно пережил сильный испуг.
Ответа от хозяев дома Ян всё не было. Е Фэй виновато стояла на месте. Услышав, как Лю Вэньи кашлянул, она тут же предложила ему вернуться в повозку, там теплее.
Лю Вэньи улыбнулся, его глаза изогнулись полумесяцами, и он покачал головой.
Повозка больше не была нужна. Е Фэй дала вознице немного денег, чтобы тот вернул её в гостиницу.
Е Фэй истолковала молчание Лю Вэньи как печаль.
Е Фэй подумала, что её молодой господин на пути из Сучжоу в Цзянчжоу пережил немало скитаний и лишений, плохо питался и мёрз.
Даже ей, женщине, владеющей боевыми искусствами, было тяжело, что уж говорить о слабом здоровьем Лю Вэньи.
Поразмыслив, Е Фэй поняла, что ему действительно пришлось нелегко.
Её юный господин, Лю Вэньи, был единственным сыном бывшего Министра Церемоний.
Хотя он и не принадлежал к столичной знати, будучи единственным сыном в семье, Лю Вэньи всегда рос как в меду.
В этот раз Е Фэй и нескольким её сёстрам было приказано сопроводить Лю Вэньи в его родовой дом в Ечжоу. Кто бы мог подумать, что по дороге их настигнут преследователи. К счастью, боевые навыки Е Фэй были неплохи, и ей удалось спасти Лю Вэньи и сбежать.
Семья Ян была образованной семьёй торговцев, их уровень жизни был гораздо выше, чем у обычных богатых семей.
Говорили, что Вторая мисс Ян была любимицей главы семьи Ян, поэтому Е Фэй предположила, что условия здесь будут наилучшими, даже лучше, чем в доме Лю.
Старшая мисс больше всего не хотела, чтобы её брат страдал.
Перед приездом Е Фэй провела некоторую подготовку и перед тем, как войти в дом, постоянно напоминала своему молодому господину следить за словами, чтобы не рассердить семью Ян.
Если их снова выгонят, им действительно негде будет укрыться.
Мисс велела продержаться как минимум до конца года, прежде чем возвращаться в столицу.
Е Фэй собиралась ещё раз напомнить ему о необходимости следить за речью, но, встретившись с ним взглядом, увидела, что её молодой господин по-прежнему тих и немногословен.
Е Фэй вздохнула, внезапно подумав, как хорошо было бы, если бы он всегда оставался таким послушным.
Амнезия, амнезия... Лучше бы Старшей мисс не знать об амнезии.
В это время Ян Миньчжи всё ещё неторопливо пила чай в своей комнате.
Книга была в руках, а все дела и заботы, связанные с бизнесом, сегодня были отложены в сторону.
Чжао Цянь ждала в соседней комнате. Когда привратник пришёл с сообщением, Чжао Цянь широко раскрыла глаза и спросила: — Кто там?
— Сказали, фамилия Лю, — едва Дун Хань произнесла это, как лицо Чжао Цянь изменилось.
«Надо же, она всё-таки старая служанка семьи Ян», — подумала Ян Миньчжи, и рука, державшая чашку, лишь на мгновение замерла.
— Хм, может, сначала пригласим их войти? — отослав Дун Хань, Ян Миньчжи спокойно расставила чашки, взглянула на Чжао Цянь и вдруг улыбнулась. — Похоже, Тётушка Чжао была права, Лю Вэньцзин действительно прислала кого-то взыскать долг.
Взгляд Чжао Цянь был недружелюбным.
Ян Миньчжи подняла руку, останавливая слова, которые та собиралась сказать: — Как бы то ни было, давай сначала посмотрим, что к чему.
Спустя некоторое время Дун Хань провела двоих в гостиную, чтобы они немного отдохнули.
Ян Миньчжи сидела на главном месте, слушая рассказ Е Фэй и наблюдая за тихим, послушным мальчиком перед ней.
Этому юноше было лет четырнадцать-пятнадцать, с красивыми чертами лица. Поскольку он опустил голову, глаз не было видно.
Лицо было бледным, губы синеватыми. Хотя он был тщательно приведён в порядок, на лице всё ещё виднелись следы болезни.
Вероятно, в дороге ему действительно пришлось нелегко.
Ян Миньчжи вспомнила, как Лю Вэньцзин описывала своего брата, вспыльчивого и неугомонного, и вдруг поджала губы и улыбнулась.
— Лю Вэньи? — спросила она.
Мальчик поднял голову, всё такой же послушный.
Пара ясных глаз встретилась с её взглядом, ресницы, похожие на чёрные веера, моргнули, а затем он слегка улыбнулся ей.
Ян Миньчжи кивнула. Лю Вэньи выглядел довольно бодрым.
По крайней мере, его глаза были ясными и располагающими к себе.
Но нельзя же оставлять его только потому, что он красив.
Ян Миньчжи быстро преобразовала свои сомнения в благодарность к Лю Вэньцзин.
Затем она жестом предложила Е Фэй продолжать.
Е Фэй рассказывала избитую историю о нападении разбойников в пути, и это была кульминация её рассказа.
— Кто бы мог подумать, что эти разбойники окажутся такими безжалостными. Мне удалось спасти только молодого господина.
Остальные сёстры погибли.
После нападения молодому господину негде было остановиться.
Перед отъездом Старшая мисс велела мне, если идти будет некуда, отправиться в Цзянчжоу и найти Вторую мисс Ян.
Надеюсь, Вторая мисс, помня о прежней дружбе с Мисс Вэньцзин, сможет приютить Третьего молодого господина на несколько месяцев.
Когда дела в столице улягутся, Старшая мисс лично приедет поблагодарить вас.
— Хм, — после того, как Е Фэй закончила свой длинный рассказ.
Ян Миньчжи поставила чашку, кивнула и промычала.
Не похоже было ни на согласие, ни на отказ.
Е Фэй испугалась, что та сейчас откажет, и немедленно протянула прозрачный зелёный нефритовый кулон.
Лю Вэньи узнал его — эта вещь раньше была привязана к его запястью.
Лю Вэньи понял, что это тот самый кулон, который Е Фэй собиралась заложить.
Но на этот раз Е Фэй сказала: — Это Старшая мисс перед отъездом просила меня передать Второй мисс Ян.
Сказала, что Вторая мисс поймёт её намерения.
В этот момент Лю Вэньи, до сих пор сидевший тихо, слегка шевельнулся.
Его тёмные блестящие глаза с долей сомнения скользнули в сторону Е Фэй.
Голова Е Фэй опустилась почти до земли.
Однако Лю Вэньи ничего не сказал, совсем ничего.
Ладони Е Фэй вспотели. Позавчера, когда молодой господин спросил, она сказала ему, что это нефритовый оберег, подаренный ему Мисс Лю Вэньцзин.
Молодой господин велел ей обменять его на деньги, и он действительно был готов расстаться с ним.
Е Фэй скрепя сердце заложила свой меч, чтобы выручить денег на повозку.
«Ладно, меч можно будет вернуть позже, если представится возможность», — подумала она.
«Неужели это её личные сбережения?»
Лю Вэньи с подозрением посмотрел на Е Фэй и вдруг вспомнил, что меча при ней нет.
«Неужели забыла в гостинице?»
Лю Вэньи покачал головой: с делами Е Фэй лучше разобраться позже.
Затем он спокойно повернулся к Ян Миньчжи и одарил её приветливой улыбкой.
Люди, способные так мирно улыбаться, как Ян Миньчжи, ему не были неприятны.
Хотя взгляд, которым эта сестра его разглядывала, всё же вызывал у него некоторый дискомфорт.
Ян Миньчжи произнесла несколько вежливых фраз.
Е Фэй вставила пару слов.
Видя, что та, похоже, решила их приютить, она, естественно, успокоилась.
Вэньи же ничего не говорил, просто смотрел на неё.
Хотя в его взгляде читалось одобрение.
На самом деле, ему самому было не по себе в этом теле.
Е Фэй сказала, что ему уже четырнадцать лет. Как так получилось, что он вдруг стал на несколько лет старше?
Он ещё не успел насладиться своим счастливым детством.
Стоявшая рядом управляющая тихо подошла и что-то прошептала на ухо Ян Миньчжи.
Согласие, которое, казалось, уже готово было сорваться с её губ, тут же стало даваться с трудом.
Ян Миньчжи некоторое время молча смотрела на Лю Вэньи, затем снова повернулась к чаю.
Она пила его скрупулёзно, не отвлекаясь.
Ладони Лю Вэньи начали потеть. Кажется, впервые он почувствовал, что если не получит желаемого, последствия будут серьёзными.
Маленький Лю задумался, его брови невольно сошлись к переносице, и он осторожно взглянул на довольно симпатичную сестру напротив.
Он подумал о её способности менять выражение лица и актёрском мастерстве, почти таком же, как у Лю Вэньцзин.
Внезапно он осознал, что внешняя приветливость и доброта этой сестры могут быть фальшивыми.
«Какая разница, — подумал он, — может, стоит прибегнуть к универсальной лести?»
— Сестра Ян, ты такая красивая, — сказав это, Лю Вэньи крепко обнял Ян Миньчжи, чем немало удивил и её, и Е Фэй.
Видя, что он молчит, они подумали, что она ему не нравится.
Ян Миньчжи вспомнила вежливую, но отстранённую улыбку Лю Вэньи вначале и списала это на мальчишескую застенчивость и скованность.
На самом деле, она не понимала этого Лю Вэньи. Этот Лю Вэньи был очень замкнутым, но всегда умел выглядеть очень счастливым, и делал это очень искренне.
— Ах, это Вэньи очень красивый и милый, — Ян Миньчжи погладила Лю Вэньи по голове и сказала то, что, по её мнению, должно было обрадовать мальчика.
Услышав эти два слова, Лю Вэньи помрачнел.
Использовать такие слова для его описания — это похвала или насмешка?
Раньше Лю Вэньцзин часто дразнила его, называя красивым и милым.
Однако недовольство было лишь внутренним. Улыбка Лю Вэньи не изменилась, он придвинулся ближе и ласково обнял её за шею.
— Вэньи очень нравится сестра Ян.
Может, Вэньи будет относиться к тебе как к родной сестре, хорошо?
Когда он закончил говорить, лицо Чжао Цянь снова потемнело, словно она презирала этого юношу за то, что он, едва появившись, уже начал заискивать и добиваться расположения.
Говорили, что им некуда идти, но эта женщина по фамилии Лю с юности была такой же амбициозной, как и её мать.
Кто мог угадать, какие у неё на самом деле намерения?
— Хорошо, впредь можешь звать меня сестрой Ян или просто сестрой.
Чувствуй себя здесь как дома. Если что-то понадобится, можешь приказывать слугам.
Если они сделают что-то не так, просто скажи мне, — несмотря на мрачное выражение лица Чжао Цянь, Ян Миньчжи продолжала улыбаться, говоря очень любезно.
Лю Вэньи улыбнулся, внезапно подумав, что её нынешнее выражение лица действительно приятно, ему оно очень понравилось.
— Тётушка Чжао, видите, в доме достаточно места.
Я сама поговорю со старшей сестрой, — не дожидаясь ответа Чжао Цянь, Ян Миньчжи отдала несколько распоряжений своим приближённым и велела проводить гостей в комнаты.
02. Первое прибытие, первая встреча, взаимная симпатия.
(Нет комментариев)
|
|
|
|