«Так называемый мужчина на содержании... как бы это сказать... это общее название для мужчин, которые, подобно повилике, паразитируют на женщинах и ничего не делают. Что бы они ни делали, им нужна помощь сильной женщины. Если не служить им робко и осторожно, то невозможно поддерживать даже самое элементарное существование».
«Но если говорить о самостоятельной жизни, то мне не хватает такой смелости».
«Я ни за что не смогу ослушаться Акико».
«Даже если для неё я всего лишь жалкий бездомный котёнок, подобранный по прихоти».
...
Ёсано Акико редко встречала слабых мужчин.
Независимо от того, насколько низкорослым или худым был мужчина, общество всегда приписывало ему определённые черты характера — будь то истинная сила или показная бравада.
Простой, нуждающейся в опоре слабости, чтобы выжить, Ёсано Акико никогда не видела.
Но когда она достала из холодильника банку пива и толкнула дверь в комнату Ёдзо, ей показалось, что мужчину, тихо лежащего под мягким пуховым одеялом с чуть опущенными веками, можно описать только словом «слабый».
Не говоря уже о его выступающих лопатках-«бабочках».
Она постучала, получила разрешение и вошла. Аё не встал, так и остался лежать, свернувшись на кровати.
— Я не буду заходить, — сказала Акико.
— Пожалуйста, входите, это ваш дом, — ответил Ёдзо.
Акико пришлось войти и встать у кровати.
Латексный матрас глубоко прогнулся. Только сейчас Акико заметила, что кровать в этой гостевой комнате была слишком мягкой, словно от малейшего усилия из неё могли вылететь лёгкие пёрышки.
Она подняла пачку сигарет:
— Не возражаешь?
Она видела, как Ёдзо курит.
Ёдзо даже не поднялся, оставаясь в той же позе, глубоко зарывшись в одеяло:
— Ах, ничего, пожалуйста, не стесняйтесь.
На тумбочке у кровати лежала пачка сигарет Ёдзо — приторно-сладкие ароматизированные сигареты.
Его пушистые, растрёпанные чёрные волосы были видны снаружи. Сквозь них смутно проглядывали белоснежные мочки ушей с маленькими родинками.
Клубы дыма расползлись по комнате. Она невнятно спросила:
— Ты раньше говорил, что есть кто-то, от кого ты хочешь спрятаться. Как он выглядит?
— Он... — Ёдзо запнулся. — Он выглядит точь-в-точь как я.
— Возможно, немного младше меня.
«Хорошо, — подумала Акико. — Он прячется от своего младшего брата».
— Он ещё учится?
— Нет, должен работать в мафии.
— В Портовой Мафии?
— Угу...
— Тогда не страшно, — сказала Акико.
— Моя организация и мафия, можно сказать, непримиримые враги. Ты ведь знаешь этот город, Иокогаму. Военная полиция и Мафия поделили его. Их зона влияния — это концессия, в городе у них мало власти.
— Выходя на улицу, просто будь осторожен, и не о чем беспокоиться.
— Хм, — сказал Ёдзо. — Я так и думал.
Заставить его сидеть дома целыми днями казалось невозможным.
Смотрите: граница Района Кохоку, где находилась Тикагея, формально считалась территорией Портовой Мафии, но он спокойно провёл там несколько дней.
— Чего ты хочешь? — спросила Акико.
Ёдзо подумал: «Этот разговор... разве это не признак мужчины на содержании?»
Но Акико... она не была похожа на тех женщин. Ей ничего не было нужно, достаточно было, чтобы Ёдзо был дома, радовал глаз и занимался домашними делами.
Но он определённо не был слугой. В конце концов, это можно было объяснить лишь тем, что Акико из доброты подобрала его в Токио и привезла в Иокогаму.
«Я бесполезнее, чем мужчина на содержании».
Ёдзо охватил ужас.
Этот ужас заставил его ещё усерднее угождать Акико.
Он почти заискивающе сказал:
— Акико-сан говорила, что поможет мне купить одежду.
Брови Ёсано Акико сошлись на переносице. Она не была из тех обычных женщин, что будут без умолку хвалить, щадя его хрупкое самолюбие. Поэтому она прямо сказала:
— Нет, не это. Я говорю о том, чего хочешь ты.
Она вдруг вспомнила:
— Ты говорил, что ты художник, верно? В таком случае, тебе не нужны кисти? И графический планшет или что-то в этом роде.
Если бы Ёдзо попросил, она могла бы даже оплатить ему частную школу живописи.
— В доме есть ещё свободные комнаты. Найди ту, что посветлее, и обустрой там студию.
— Без разницы, — сказала Акико.
— Так... — Ёдзо втянул голову в плечи, подсознательно желая спрятаться. — Тогда мне нужно купить кисти, мольберт, книги и...
— И?
— И... не могли бы Вы просто дать мне денег?
Акико даже не спросила, на что ему нужны деньги и сколько. Она равнодушно ответила:
— Хорошо. Позже я дам тебе банковскую карту, без пароля.
Про себя она подумала, на что Ёдзо нужны деньги. Чтобы помочь своему брату? Нет, он не такой мужчина. Возможно, просто хочет что-то купить.
...
Сегодня у Вооружённого Детективного Агентства не было работы, Акико не нужно было идти в Вансянтан.
Хотя, если бы появилось срочное дело, ей всё равно пришлось бы бежать туда.
Она знала, какие торговые центры принадлежат мафии, и поэтому повела Ёдзо в торговый центр с безупречной репутацией. Печально, но самый роскошный универмаг в этом городе принадлежал англичанам. Ни мафия, ни военная полиция не могли туда вмешиваться. После войны, с переделом мировых сил, развитие японских предприятий было повсеместно ограничено.
Она не стала отделываться дешёвыми брендами. Во-первых, денег у неё было достаточно, а во-вторых, этот Ёдзо... всем своим видом он излучал аристократизм Кадзоку, или, скажем так, богатого молодого господина. Не похоже было, что его семья в упадке.
Не одеть его в изысканную одежду казалось бы оскорблением.
Для Акико же это имело и другое значение.
(Нет комментариев)
|
|
|
|