Тан Го впервые оказалась в таком книжном и элегантном месте, хотя всегда считала себя наполовину псевдо-литературной девушкой.
Это был книжный бар — Книжный Бар «Радость» — расположенный в старом переулке с сорока-пятидесятилетней историей, который еще не успел угнаться за веяниями времени и быть снесенным или перестроенным. Он находился за пределами Университетского городка, менее чем в трех километрах от больницы, где работала Тан Го.
У входа стояла маленькая деревянная доска, на которой белым мелом были написаны несколько строк изящным мелким почерком, перечисляя напитки и закуски, предлагаемые сегодня.
Книжный Бар «Радость».
Прежде чем откинуть занавеску, Тан Го снова подняла голову и взглянула на два простых, но твердых иероглифа на вывеске, написанные стандартным шрифтом. Она подумала про себя: "Неужели человек, написавший эту вывеску и маленькую доску, один и тот же?"
У входа была установлена простая и компактная барная стойка; казалось, ее сделали такой во время ремонта, чтобы максимально сэкономить место.
Каждая стена была оклеена обоями, имитирующими старые газеты. У дальней стены стоял огромный деревянный книжный шкаф, почти достигающий потолка. Книги на полках лежали немного беспорядочно; говоря "беспорядочно", это, наверное, было ощущение только у человека с обсессивно-компульсивным расстройством, вроде Тан Го. На самом деле, книги просто были расставлены без учета их новизны или размера.
В углу у книжного шкафа стояла небольшая открытая стремянка. Две средние перекладины деревянных ступенек были блестящими, что говорило о том, что ею часто пользуются.
Два этажа соединяла простая и узкая деревянная винтовая лестница, по которой мог подняться или спуститься только один человек. Под лестницей, почти скрываясь в обоях со старыми новостями, висел небольшой стереодинамик, выкрашенный в старинный цвет, из которого играла песня "Любовь — это просто", которую Тан Го когда-то очень-очень любила.
Большая часть стены, выходящей на улицу, была снесена. Нижняя часть представляла собой неоштукатуренную кладку из синего кирпича, а оставшаяся часть была заменена огромным звуконепроницаемым стеклом. Старый переулок сам по себе не был шумным, но это сделало книжный бар еще тише.
В каждом уголке витал легкий аромат книг. Это было первое, что почувствовала Тан Го, войдя внутрь. Этот маленький книжный бар, оформленный просто, почему-то вызывал ощущение уюта и спокойствия.
— Здравствуйте, проходите.
За барной стойкой сидела девушка, похожая на студентку, с короткими волосами до плеч. Она заметила Тан Го еще до того, как та вошла.
Та несколько минут постояла у входа, словно любуясь почерком хозяйки, а войдя, осмотрела все помещение, стоя у барной стойки, но не собиралась садиться и заказывать напиток.
Тан Го повернулась, улыбаясь девушке с большими глазами за барной стойкой. Изначально она очень не хотела приходить сюда, чтобы помочь, но сейчас была рада, что пришла.
— Здравствуйте, будьте добры, мне холодный кофе.
— Хорошо, пожалуйста, подождите.
Тан Го выбрала диванчик у окна с бамбуковыми жалюзи, села, скрестив ноги, и начала листать тонкую книгу, лежавшую на столе. Уголки страниц были потрепаны, что говорило о популярности книги. Это были «Любовные письма к Мэй» Сюй Чжимо.
Девушка принесла Тан Го холодный кофе. Наклонившись, чтобы поставить его, она случайно взглянула на книгу в руках Тан Го и невольно спросила:
— Вам тоже это нравится?
Тан Го перевернула книгу, оставив большой палец на странице, уголок которой был загнут маленьким треугольником, и с улыбкой покачала головой:
— Не читала, просто взяла посмотреть.
— О, приятного аппетита.
Девушка кивнула и вежливо отвернулась.
Еще раз взглянув на старую книгу, Тан Го небрежно положила ее на место, подняла руку и посмотрела на наручные часы. До назначенного времени оставалось десять минут. Она наклонилась и взяла чашку кофе.
У входа раздался звон — это два маленьких колокольчика, висящие на занавеске, столкнулись друг с другом.
Тан Го повернулась и увидела высокого, худощавого мужчину.
— Здравствуйте, я договорился встретиться здесь с другом. Думаю, минут через десять-пятнадцать она будет здесь. Не могли бы вы тогда проводить ее к моему месту?
Голос мужчины был намеренно приглушен, его почти заглушала музыка из динамика.
Тан Го огляделась. Неизвестно, был ли книжный бар всегда таким малолюдным, или просто студенты из близлежащего университета еще не закончили занятия. В половине третьего дня посетителей было всего несколько человек.
Спина мужчины привлекла внимание Тан Го: высокий, худощавый, но не хрупкий. У него была короткая стрижка "ежик", на нем была светло-голубая джинсовая жилетка, а внизу — простые и чистые джинсы. Простой образ, но создающий ощущение непринужденности.
Эта спина почему-то наложилась на образ из воспоминаний шестилетней давности, только теперь он выглядел более зрелым.
Из-за этого сходства Тан Го задержала взгляд на мгновение дольше.
В этот миг она подумала о многом: о себе, растерянной семь лет назад, о наивном парне, который тогда был добр только к ней, а также о годах, не выдержавших испытания временем, и о тех сердечных делах, которые, как ей казалось, она никогда не забудет.
Возможно, из-за взгляда из-за спины, мужчина, повернувшись, посмотрел в ее сторону. Увидев ее, он на мгновение замер, а затем на его смуглом лице расплылась беззвучная, широкая улыбка, обнажив ряд ровных белых зубов.
— Тан Го?!
На этот раз его голос не был приглушен, наоборот, от удивления он стал на несколько децибел громче.
Тан Го, глядя на мужчину, стоявшего перед ней, остолбенела.
— Чэнь... Хуэй? Как это ты?
Мужчина с сияющей улыбкой сел напротив Тан Го, немного неловко поправил свою джинсовую куртку, неловко прочистил горло и сказал:
— Эм... неужели человек, которого мне представила сестра Чжан, это... ты?
Тан Го немного неловко отвела взгляд от Чэнь Хуэя, повернула голову и, глядя на занавеску, сказала:
— Я тоже не ожидала.
— Ха-ха, вот совпадение.
Чэнь Хуэй засмеялся, в уголках его глаз появились глубокие морщинки.
— Если бы я знал, что это ты, я бы согласился встретиться с сестрой Чжан еще два месяца назад.
Тан Го неловко улыбнулась, чувствуя, что мир до смешного мал. Она никак не ожидала встретить Чэнь Хуэя здесь, да еще и таким неловким способом — на свидании вслепую.
— Вот совпадение.
— Это судьба. Хе-хе.
Улыбка Чэнь Хуэя по-прежнему сияла. Он постоянно невольно поправлял свою одежду — модную хип-хоп куртку с бахромой на рукавах и плечах.
— Эм... я не думал, что это ты. Думал, просто совпадение имен, поэтому оделся как попало. Надеюсь, ты не против.
Тан Го кивнула. Действительно, до встречи друг с другом они оба просто выполняли поручение.
Чэнь Хуэй был одет в вызывающую одежду, а она сама — в простую рубашку и джинсы. Тан Го считала, что это, пожалуй, самый неженственный наряд...
Просто ни один из них не ожидал увидеть перед собой именно этого человека.
— Как ты жила все эти годы?
(Нет комментариев)
|
|
|
|