Глава 13

Глава 13

Я рассчитала день приезда Коллинза, отослала повариху и заранее приготовила целый стол блюд: тушёного петуха в соевом соусе, рыбью голову с рубленым перцем чили, креветочные шарики с яичным желтком, лосося на пару, свинину в кисло-сладком соусе и мапо тофу.

Мать с удивлением уставилась на стол, заставленный китайскими блюдами, и схватила меня за ухо: — Где ты научилась готовить эти диковинные блюда?

Я взвыла от боли: — В школе! На уроке труда!

Мать остолбенела: — На уроке труда?

Я поспешно сменила тему: — Мам, Коллинз уже приехал?

Взгляд матери помрачнел: — Уже здесь! В саду разговаривает с твоим отцом!

Я промычала «о» и тихонько села за стол.

Мать посмотрела на меня с некоторым удивлением: — Личжи, что за странные вещи творятся в твоей эксцентричной головушке!

Я подперла подбородок руками и улыбнулась, ничего не ответив.

И действительно, когда Коллинз вошёл, он был поражён видом стола с китайской едой.

Впрочем, он оказался достаточно сведущим и сразу опознал во всех шести блюдах китайскую кухню.

— Это... вы специально пригласили китайского повара? — вопросительно посмотрел он на отца.

Отец ответил прохладно: — Это мастерство твоей кузины — Элизабет!

Коллинз тут же с удивлением взглянул на меня.

— Не ожидал, что Элизабет, воспитанная в уединении, ещё и разбирается в иностранной кухне!

Я ослепительно улыбнулась ему и жестом пригласила садиться.

Воспользовавшись моментом, я внимательно его рассмотрела: невысокого роста, с кудрявыми волосами, бледной кожей и слегка выпирающим животиком.

Сёстры, увидев его, не могли сдержать смешков, особенно Лидия! Она в последнее время часто бывала у офицеров и знакомилась с высокими и крепкими красавцами, так что на такого мужчину, как Коллинз, она, естественно, смотрела свысока.

Сев за стол, Коллинз быстро разговорился с матерью.

Причина, по которой он разговорился с матерью, заключалась в том, что сёстры не проявляли к такому мужчине никакого интереса и на его попытки завязать разговор отвечали неохотно.

Только я изредка вставляла пару слов.

На самом деле, моя неприязнь к нему была глубже, чем у остальных.

Но, думая о седых волосах отца и глубоких морщинах матери, я поклялась себе, что ни в коем случае не позволю семейному состоянию попасть в чужие руки.

Коллинз быстро был покорён моими китайскими блюдами и без умолку расхваливал моё мастерство.

Я, не упуская момента, сказала: — Если захотите ещё поесть, можете приходить в любое время!

Коллинз удивлённо посмотрел на меня, я же с любезной улыбкой смотрела на него в ответ.

Намёк был более чем очевиден.

Джейн, увидев моё необычное поведение, встревожилась и забеспокоилась.

Она хотела предостеречь меня от слишком близкого общения с Коллинзом, но не знала, как начать.

Надо сказать, что китайские блюда, на которые я потратила огромные усилия, в тот день пользовались особой популярностью, и их быстро смели со стола.

Я так долго терпела английскую «тёмную кухню» и наконец-то смогла поесть родной еды.

После обеда Коллинз настоял на том, чтобы почитать нам вслух.

Хотя мне было неинтересно, я всё же села и приготовилась внимательно слушать.

Однако остальные сёстры начали болтать о своём.

Увидев неловкость Коллинза, я сама подошла к нему: — А какие книги вы читаете на досуге?

Коллинз с серьёзным видом ответил: — Больше всего я люблю читать Библию! Элизабет, прочитать тебе отрывок, как думаешь?

У меня потемнело в глазах, но я всё же кивнула и неискренне сказала: — Да, конечно, лучшего и желать нельзя!

В итоге в тот день Коллинз весь остаток дня громко читал Библию!

Под конец сёстры одна за другой под разными предлогами сбежали, даже отец и мать не выдержали, ушла и добродушная Джейн. В гостиной остались только Коллинз и я.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение