Глава 13
Я рассчитала день приезда Коллинза, отослала повариху и заранее приготовила целый стол блюд: тушёного петуха в соевом соусе, рыбью голову с рубленым перцем чили, креветочные шарики с яичным желтком, лосося на пару, свинину в кисло-сладком соусе и мапо тофу.
Мать с удивлением уставилась на стол, заставленный китайскими блюдами, и схватила меня за ухо: — Где ты научилась готовить эти диковинные блюда?
Я взвыла от боли: — В школе! На уроке труда!
Мать остолбенела: — На уроке труда?
Я поспешно сменила тему: — Мам, Коллинз уже приехал?
Взгляд матери помрачнел: — Уже здесь! В саду разговаривает с твоим отцом!
Я промычала «о» и тихонько села за стол.
Мать посмотрела на меня с некоторым удивлением: — Личжи, что за странные вещи творятся в твоей эксцентричной головушке!
Я подперла подбородок руками и улыбнулась, ничего не ответив.
И действительно, когда Коллинз вошёл, он был поражён видом стола с китайской едой.
Впрочем, он оказался достаточно сведущим и сразу опознал во всех шести блюдах китайскую кухню.
— Это... вы специально пригласили китайского повара? — вопросительно посмотрел он на отца.
Отец ответил прохладно: — Это мастерство твоей кузины — Элизабет!
Коллинз тут же с удивлением взглянул на меня.
— Не ожидал, что Элизабет, воспитанная в уединении, ещё и разбирается в иностранной кухне!
Я ослепительно улыбнулась ему и жестом пригласила садиться.
Воспользовавшись моментом, я внимательно его рассмотрела: невысокого роста, с кудрявыми волосами, бледной кожей и слегка выпирающим животиком.
Сёстры, увидев его, не могли сдержать смешков, особенно Лидия! Она в последнее время часто бывала у офицеров и знакомилась с высокими и крепкими красавцами, так что на такого мужчину, как Коллинз, она, естественно, смотрела свысока.
Сев за стол, Коллинз быстро разговорился с матерью.
Причина, по которой он разговорился с матерью, заключалась в том, что сёстры не проявляли к такому мужчине никакого интереса и на его попытки завязать разговор отвечали неохотно.
Только я изредка вставляла пару слов.
На самом деле, моя неприязнь к нему была глубже, чем у остальных.
Но, думая о седых волосах отца и глубоких морщинах матери, я поклялась себе, что ни в коем случае не позволю семейному состоянию попасть в чужие руки.
Коллинз быстро был покорён моими китайскими блюдами и без умолку расхваливал моё мастерство.
Я, не упуская момента, сказала: — Если захотите ещё поесть, можете приходить в любое время!
Коллинз удивлённо посмотрел на меня, я же с любезной улыбкой смотрела на него в ответ.
Намёк был более чем очевиден.
Джейн, увидев моё необычное поведение, встревожилась и забеспокоилась.
Она хотела предостеречь меня от слишком близкого общения с Коллинзом, но не знала, как начать.
Надо сказать, что китайские блюда, на которые я потратила огромные усилия, в тот день пользовались особой популярностью, и их быстро смели со стола.
Я так долго терпела английскую «тёмную кухню» и наконец-то смогла поесть родной еды.
После обеда Коллинз настоял на том, чтобы почитать нам вслух.
Хотя мне было неинтересно, я всё же села и приготовилась внимательно слушать.
Однако остальные сёстры начали болтать о своём.
Увидев неловкость Коллинза, я сама подошла к нему: — А какие книги вы читаете на досуге?
Коллинз с серьёзным видом ответил: — Больше всего я люблю читать Библию! Элизабет, прочитать тебе отрывок, как думаешь?
У меня потемнело в глазах, но я всё же кивнула и неискренне сказала: — Да, конечно, лучшего и желать нельзя!
В итоге в тот день Коллинз весь остаток дня громко читал Библию!
Под конец сёстры одна за другой под разными предлогами сбежали, даже отец и мать не выдержали, ушла и добродушная Джейн. В гостиной остались только Коллинз и я.
(Нет комментариев)
|
|
|
|