Глава 2
Лидия громко разрыдалась. Она хотела возразить, но не смела ослушаться отца, поэтому, плача, побежала наверх, в свою комнату.
Прежде чем подняться по лестнице, она бросила на меня свирепый взгляд, словно говоря: «Месть благородного мужа и десять лет ждёт!»
Я хихикнула и посмотрела на свой завтрак, немного растерявшись.
На тарелке лежали две сосиски, два ломтика бекона, яйцо, два куска хлеба, половинка помидора и половинка гриба.
Что это за завтрак?
— Эм... а баоцзы есть? Момо? Рисовая каша?
Я задала матери вопрос, идущий из самой глубины души.
Мать застыла: — Что? Что ты сказала?
Я поняла, что что-то не так, и поспешно поправилась: — Нет, ничего, я говорила о новых десертах, которые недавно появились!
— Личжи, ума не приложу, какими странными вещами забита твоя голова! — Мать покачала головой с видом глубокого разочарования.
Я тайком скорчила гримасу отцу.
Отец тоже улыбнулся мне в ответ.
— Ешь скорее!
Его глаза были полны нежности.
У меня на сердце потеплело.
Но я всё ещё тупо смотрела на завтрак: нож в левой руке, вилка в правой, или наоборот?
Хотя я и ела западную еду в Китае, меня никто никогда не учил правилам столового этикета.
Вдруг отец незаметно переложил своё яйцо ко мне в тарелку.
— Личжи, подкрепи мозги!
Я хитро взглянула на него: нож в левой, вилка в правой!
Отлично, так и сделаем!
Я поспешно последовала его примеру и принялась изо всех сил резать неподатливый бекон, издавая при этом звон.
Вся семья замерла, все уставились на меня.
Смутившись, я украдкой оглядела родных и робко спросила: — Эм... а палочки для еды есть?
*
Днём, по настоянию отца и матери, Джейн записала меня на приём и сопроводила в клинику.
Глядя на моё растерянное состояние, они были твёрдо убеждены, что лихорадка повредила мне рассудок.
Врачом оказался мужчина средних лет в очках по имени Джозеф.
— Элизабет, как вы себя чувствуете в последнее время?
Он посмотрел на меня с улыбкой и дружелюбно спросил.
— Я... у меня иногда немного кружится голова... — ответила я Джозефу, притворяясь слабой и сочиняя на ходу.
Джозеф был очень мягок: — Несколько дней назад у вас была лихорадка, ваши родители так переволновались!
— Я... я... — Я замялась, не зная, что ответить, и время от времени поглядывала на Джозефа, думая про себя: «Какой проницательный человек, только бы он не раскусил, что я притворяюсь больной!»
Однако Джозеф не стал расспрашивать дальше. Его улыбка действовала успокаивающе, словно весенний ветерок.
— Если у вас на душе что-то не так, вы тоже можете прийти ко мне!
Я была поражена и уставилась на него широко раскрытыми глазами.
Он улыбнулся: — У вас все ваши заботы на лице написаны!
Моё лицо залилось краской, и я потеряла дар речи.
Он перестал улыбаться и пристально посмотрел мне в глаза: — В любое время просто будьте собой, хорошо?
Я уловила его многозначительный взгляд и тут же ответила ему таким же.
— Спасибо, Джозеф!
Я смело назвала его по имени и с важным видом вышла из клиники.
Если я завоюю сердце Джозефа, то как бы странно я себя ни вела в глазах окружающих, он всегда меня прикроет.
Скажет он, что я здорова, — кто посмеет утверждать обратное?
Я мысленно перебирала свои расчеты, взяла Джейн под руку и с гордо поднятой головой пошла по улице.
Внезапно откуда-то вылетела лошадь и чуть не сбила нас с Джейн с ног.
(Нет комментариев)
|
|
|
|