Глава 7

Глава 7

В день бала я, как обычно, проспала допоздна.

Только услышав непрекращающийся лай немецкой овчарки Анжелы во дворе, я лениво поднялась.

— Джейн, почему лает Анжела? — спросила я, умывшись и выйдя во двор.

Увидев меня, Джейн чуть не расплакалась.

Затем я заметила в её руках то самое старое синее платье, которое я постирала вчера!

Синее платье, разорванное в нескольких местах!

Я на мгновение замерла, но осталась на удивление спокойной: — Джейн, кто это сделал?

Джейн прослезилась: — Это Анжела!

Я переспросила: — Анжела?

Я хотела расспросить подробнее, но тут увидела, как со второго этажа выглянула Лидия и злорадно улыбнулась.

Я тут же всё поняла.

Джейн была одновременно расстроена и встревожена: — Личжи, что же делать? Бал начинается вечером, у тебя нет платья, как ты пойдёшь?

Я взяла синее платье и неожиданно улыбнулась: — Значит, я просто не пойду!

Джейн посмотрела на меня, поражённая.

А я направилась прямо в дом, взяла на кухне кость и бросила её Анжеле.

Анжела завиляла хвостом, подпрыгнула ко мне и потёрлась носом о моё лицо.

Внезапно в комнату ворвалась мать с метлой: — Личжи, несносная девчонка!

Оказалось, мать слышала наш с Джейн разговор.

— Живо иди приводить себя в порядок! — грозно поставила ультиматум мать.

Я нахмурилась.

Мать холодно хмыкнула и сунула мне в руки бежевое платье из лёгкой ткани.

Я с удивлением посмотрела — это было почти новое длинное платье.

— Это моё любимое платье, смотри не порви его снова! — Мать протянула руку, погладила меня по голове и бросила на меня укоризненный взгляд.

Вечером мы с сёстрами прибыли на бал.

Джейн была, как всегда, нежна и прекрасна.

Мэри уже приготовилась блеснуть своими талантами перед гостями.

Лидия по-прежнему время от времени бросала на меня взгляды, полные зависти и ненависти.

Но я оставалась невозмутимой.

Сегодня я не собиралась танцевать.

Я...

Я совершенно не умела танцевать!

Откуда мне знать, как танцуют в Англии?

Я взяла бокал с напитком и молча спряталась в углу.

Затем я посмотрела на Джейн. Она порхала в танце, словно яркая бабочка.

Её руку держал мистер Бингли.

Каждое движение Бингли, каждый поворот были плавными и естественными, радующими глаз.

Джейн в том белоснежном платье принцессы выглядела настоящей королевой бала.

Мой взгляд помрачнел, я украдкой посмотрела на Бингли.

— Вы тоже не любите танцевать? — Пока я предавалась своим мыслям, рядом со мной с бокалом красного вина присел Дарси.

Я знала, что он пришёл посмеяться надо мной.

Он был похож на проницательного ночного ястреба, перед которым все мои мысли были как на ладони.

— А если бы я захотела потанцевать, вы бы составили мне компанию? — небрежно спросила я.

Он на мгновение замер, затем на его губах появилась насмешливая улыбка: — Мне неинтересно танцевать с трусихой, которая вечно живёт в чужой тени!

Я вскочила от злости: — Вы...!

На этот раз я действительно разозлилась.

Мне хотелось швырнуть бокал ему в лицо.

Как вообще могут существовать такие люди, которые специально сыплют соль на чужие раны?

— Если... вы осмелитесь быть собой... на следующем балу я с вами потанцую!

Дарси тоже встал и легкомысленно отпил глоток красного вина.

Я с некоторым унынием посмотрела на танцующих мужчин и женщин.

Смогу ли я действительно блистать на таком балу?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение