Глава 10
Весь день Кэролайн была в дурном настроении, но больше не решалась меня задевать.
Она изо всех сил льстила Дарси.
Я разгадала её стремление заискивать перед сильными мира сего и мысленно усмехнулась.
— Бингли, у тебя есть карандаш и бумага для рисования? — как можно беззаботнее спросила я.
Бингли тут же откликнулся: — Сейчас принесу!
Кэролайн недоверчиво посмотрела на меня: — Ты... что задумала?
Я взглянула на Дарси — он уже всё понял.
Пока мы говорили, Бингли уже принёс бумагу и карандаш.
Я села и разложила лист на планшете.
— Раз уж мы все сегодня здесь собрались, давайте я нарисую портрет каждого из вас! — Я слегка улыбнулась, мой взгляд остановился на Дарси.
Такого человека, как Дарси, чем удивишь? Каких только сокровищ, роскоши и богатства он не видел! Желающие ему польстить выстроились бы в очередь от Лондона до Манчестера!
Чтобы сблизиться с таким человеком, нужно действовать неожиданно, застать врасплох.
Я намеренно хотела сбить спесь с Кэролайн.
Не дожидаясь его ответа, я добавила: — Дарси, у тебя очень красивые черты лица. Если бы ты улыбнулся, я бы точно смогла нарисовать тебя как кинозвезду!
Дарси посмотрел на меня, польщённый и удивлённый: — Правда?
Я с важным видом ответила: — Конечно, ты же видел, как я рисую?
Лицо Дарси слегка покраснело.
Я решила ловить момент и тут же взялась за карандаш: — Встань у окна и не двигайся!
Услышав мои слова, он действительно принял позу и замер.
Только вот так и не улыбнулся.
Маслом я рисовала быстро, а вот наброски карандашом давались мне медленно.
Я когда-то нарисовала много эскизов для одноклассников, но им они совсем не понравились.
Позже я спросила одного старика, который продавал картины на улице, и он сказал мне, что если хочешь, чтобы людям нравились твои наброски, нужно рисовать их похожими на звёзд.
Он также научил меня многим приёмам.
Я штрих за штрихом выводила контуры его лица, затем тщательно прорисовывала брови и глаза.
Рисуя, я вдруг засмотрелась на портрет и замерла.
Я впервые осознала, насколько он красив.
Заметив, что я застыла над рисунком, он подошёл ближе.
— Что случилось? Испортила?
Его голос был ровным и внушал спокойствие.
Кэролайн напряжённо и сердито смотрела на меня, её глаза чуть не вылезли из орбит.
Я очнулась и поспешно улыбнулась: — Вовсе нет! Просто я дошла до этого места и никак не могу нарисовать правильно!
Я указала на губы Дарси на рисунке.
— Вот здесь лучше сделать так! — Он тоже был поражён, увидев мой рисунок, не веря, что на нём изображён он сам.
Увидев, что я не справляюсь с линией губ, он осторожно взял мою руку.
В воздухе снова появился тот лёгкий мужской аромат.
Особый аромат Дарси.
Я замерла, позволяя его руке направлять мою.
Всего несколько лёгких штрихов — и его губы на рисунке стали как живые.
В душе я была потрясена, но поспешила польстить ему: — Дарси, ты так здорово рисуешь! Можешь научить меня ещё, как рисовать свет и тень?
Услышав это, Кэролайн больше не могла сидеть спокойно.
Она злобно посмотрела на меня и, даже не попрощавшись, ушла в сердцах.
Бингли поспешил за ней: — Я пойду посмотрю! С этой моей сестрой я совсем не справляюсь!
Я посмотрела на её удаляющуюся вверх по лестнице спину, и уголки моих губ тронула улыбка.
— Ну вот, твой замысел удался! — спокойно сказал Дарси, отпуская мою руку. — У тебя есть ещё какие-нибудь козни против меня?
Я вздохнула с облегчением, быстро высвободила свою руку из его большой ладони и тайком скорчила рожицу.
— Есть! Если тебе понравится портрет, может, выпьем немного вина и будем разговаривать всю ночь напролёт при свечах?
Я хихикнула, глядя на него.
На этот раз это были не козни.
(Нет комментариев)
|
|
|
|