Это дело могло обернуться серьезными последствиями.
Наследный принц поднял такой шум из-за какой-то девчонки, что просто так замять это дело было невозможно.
— Кто научил тебя так говорить?
Госпожа Сун не могла научить Сун Хуаньхуань такому. Лу Цзиньчжоу не верил, что Сун Бэнь способен воспитать такую дочь.
— Меня никто не учил, Ваше Высочество. Разве вы не знаете?
— Что я должен знать? Твой отец и рядом с тобой не стоял.
— Вы слишком добры ко мне, Ваше Высочество. Господин Сун — чиновник, он делает важные дела. А я даже кашу вам толком сварить не могу. Я всего лишь бесполезная девчонка.
Неужели она отрекается от Сун Бэня?
— Сун Хуаньхуань, ты очень проницательна, — сказал Лу Цзиньчжоу, заметив, как она старается дистанцироваться от Сун Бэня. — Господин Сун — твой отец.
Сун Хуаньхуань прекрасно знала, что Сун Бэнь — ее отец. — Господин Сун от меня отказался. Вы же, Ваше Высочество, так добры ко мне, даете мне кров и еду. Я вам безмерно благодарна.
— И как же ты собираешься отплатить мне за мою доброту? — равнодушно спросил Лу Цзиньчжоу.
— Всего один день тебя не было видно, — продолжил он, не давая ей возможности ответить. — Это не похоже на благодарность.
— Сун Бэнь растил тебя четырнадцать лет, и ты так и не привязалась к нему. А сколько дней ты провела рядом со мной, чтобы начать разделять мои чувства?
— Господин Сун дал мне жизнь, но никогда не относился ко мне хорошо, — с печалью в голосе сказала Сун Хуаньхуань. — Вы не знаете, Ваше Высочество, но в доме Сун со мной обращались хуже, чем с собакой, — она сжала кулаки.
— Я не так давно у вас, но вы, несмотря на свою холодность, очень добры ко мне. Поэтому я стараюсь замечать, что вам нравится, и избегать того, что вам не по душе.
Какие красивые слова! Что же будет, когда она станет старше?
— Сун Хуаньхуань, тебе действительно четырнадцать?
Конечно, нет. Но она, не моргнув глазом, солгала: — Да.
— По твоим способностям можно подумать, что тебе все сорок, — усмехнулся Лу Цзиньчжоу.
Она решила больше не говорить с ним на эту тему. Даже если бы она могла его переспорить, рисковать не стоило. Кто знает, что он спросит дальше.
Сун Хуаньхуань покраснела и сделала вид, что не поняла его.
— Ваше Высочество, вы имеете в виду то, о чем я подумала?
— О чем ты подумала? — фыркнул Лу Цзиньчжоу, отстраняя ее. — Хватит притворяться.
— Не заигрывайся. Упадешь, сломаешь себе что-нибудь, и никто тебя не пожалеет.
Ей было все равно, пожалеет ее кто-нибудь или нет. У нее уже был план, как использовать Лу Цзиньчжоу в своих целях. Если он будет на ее стороне, ей нечего бояться.
— Вы же сами сказали, Ваше Высочество, что если я буду вам служить, мне не придется терпеть то, что я терпела раньше. Я верю, что вы сдержите свое слово.
Лу Цзиньчжоу приподнял бровь.
— Ты так хорошо умеешь говорить. Это настоящий дар, — сказал он и снова оттолкнул ее. Сун Хуаньхуань отступила на шаг, но тут же вернулась.
— Не отталкивайте меня, Ваше Высочество.
Она снова прижалась к Лу Цзиньчжоу, крепко обнимая его за талию. На этот раз она держалась гораздо крепче, боясь, что он снова ее оттолкнет.
Она решила больше не увиливать. Судя по словам Лу Цзиньчжоу, он не собирался к ней прикасаться, пока ей не исполнится пятнадцать.
Это означало, что она может действовать смелее. Пока она не переходит границы, Лу Цзиньчжоу будет на ее стороне и защитит ее от Сун Цинъинь.
— Сун… Хуань… Хуань… — сквозь зубы процедил Лу Цзиньчжоу.
— Ты так крепко меня обнимаешь, словно боишься, что я умру недостаточно быстро.
Наследный принц, высокий и статный, закаленный в боях, не был таким уж неженкой. Он не боялся этой девчонки.
Однако ее длинные ногти впивались ему в кожу, и это было довольно больно.
К тому же, она попала как раз в чувствительное место на его пояснице.
— …
Лицо Лу Цзиньчжоу помрачнело.
— Глупая.
Было ясно, кого он имеет в виду.
Сун Хуаньхуань решила промолчать.
— Я не понимаю, о чем вы, Ваше Высочество.
— Не понимаешь? Тогда тебе уши не нужны. Я прикажу кому-нибудь отрезать их. Все равно от них один вред.
Зачем он постоянно говорит такие ужасные вещи?
— Ваше Высочество… — протянула она, обдумывая свой следующий ход.
Тань И пришел с докладом. Он думал, что принц быстро разберется с Сун Хуаньхуань, и принес бумаги из кабинета, чтобы Лу Цзиньчжоу мог подписать их в свободное время.
Но, не успев войти во двор, он увидел принца и девушку. Лицо принца, обнимающего девушку, было мрачнее тучи.
— ? — Тань И непонимающе посмотрел на них.
Неужели…
Неужели Сун Хуаньхуань своими действиями вызвала недовольство принца?
И это посреди двора!
Нельзя смотреть на то, на что смотреть не следует. Наследный принц может делать все, что ему заблагорассудится.
Тань И решил не вмешиваться.
Он тихонько развернулся и пошел обратно.
Лучше не беспокоить принца…
А то и самому не поздоровится.
Похоже, он не ошибся, когда говорил, что Сун Хуаньхуань — крепкий орешек.
В конце концов, она могла спать на голом полу. Ей нечего было терять.
Справится ли с ней принц?
Его лицо выглядело очень напряженным.
Тань И начал беспокоиться за своего господина.
Сун Хуаньхуань не унималась. Обнимая Лу Цзиньчжоу, она продолжала осыпать его сладкими речами.
— Ваше Высочество, даже если вы хотите меня наказать, позаботьтесь о своем здоровье. Вы так легко одеты. Позвольте мне вас согреть.
С этими словами она взяла его руку и обняла себя.
— Не простудитесь, Ваше Высочество. Лекарства такие горькие, а болеть так неприятно. Вы должны беречь себя.
Она умела говорить правильные вещи.
Неужели эта четырнадцатилетняя девчонка ничего не знает об отношениях между мужчинами и женщинами? Или это все продуманная ловушка?
— … — Лу Цзиньчжоу молчал.
(Нет комментариев)
|
|
|
|