Вернувшись домой после унижения в чайном домике, Сун Бэнь пришел в ярость.
Слуги, не понимая причины его гнева, затаили дыхание и старались не попадаться ему на глаза.
Сун Бэнь перебил множество ценных вещей, каждая из которых стоила целое состояние.
Но даже глядя на весь этот разгром, он не мог успокоиться.
Он ударил ладонью по столу из палисандрового дерева, заставив служанок ахнуть.
Они перешептывались у дверей: — Что так разозлило хозяина?
— Не знаю...
— Может, госпожа ему изменила, а он узнал?
— Тсс, не болтай глупости...
— А вдруг услышит?
Госпожа Сун вернулась из дворца, куда её вызвала вдовствующая императрица по важному делу. Судя по её сияющему лицу, разговор прошел хорошо.
Старшая дочь, Сун Цинъюй, держала наготове чашку чая, но, видя гнев отца, не решалась подойти к нему.
Заметив вернувшуюся госпожу Сун, она поспешила к ней.
— Матушка, вы наконец-то вернулись!
— Отец в гневе крушит всё в главном зале. Я заварила чай, чтобы он успокоился, но он никак не уймется, и я боюсь к нему подойти.
Сун Цинъюй никогда не видела отца в таком состоянии. Обычно вещи разбивала госпожа Сун.
— Он... Он даже вашу любимую статуэтку Гуаньинь, дарующей детей... разбил.
Эта статуэтка была самой дорогой для госпожи Сун. Она купила её в храме за большие деньги. Говорили, что если долго молиться перед ней...
...то через год у неё родится сын.
Теперь, когда Сун Бэнь разбил её, неизвестно, что будет.
— Наверное, он случайно... нечаянно её задел.
Сун Цинъюй, наблюдая за выражением лица матери, продолжала говорить. Если мать разгневается и начнет ссориться с отцом, на чью сторону ей встать?
Её сестра, Сун Цинъинь, уехала с кем-то на прогулку по озеру и не могла ей помочь.
К её удивлению, госпожа Сун, казалось, совсем не переживала.
Сейчас её волновало не разбитая статуэтка, а поручение тётушки.
— Всего лишь статуэтка. Разбил и разбил. — Госпожа Сун взяла у дочери чашку чая, прежде чем та успела что-то сказать.
Она погладила Цинъюй по волосам и успокаивающе произнесла:
— Я сама отнесу. Иди.
Устав крушить всё вокруг, Сун Бэнь сел в кресло, держась за голову. Он всё еще злился из-за вчерашнего.
Госпожа Сун вошла в зал, окинула взглядом разгром, но, вопреки обыкновению, не стала ругаться, а ласково сказала:
— Выпей чаю. Цинъюй заварила.
Она не могла не спросить: — Что-то случилось? Что такого произошло, что ты разбил вещей на тысячу лянов?
Сун Бэнь с раздражением ответил: — ...Дворцовые мелочи.
Он не мог рассказать госпоже Сун, как Лу Цзиньчжоу использовал Сун Хуаньхуань, чтобы унизить его. Если он упомянет ту женщину...
...госпожа Сун придет в ярость и разнесет весь дом.
Одно упоминание о Сун Хуаньхуань приводило её в бешенство.
— Придворные интриги, борьба за власть. Просто немного не справился.
Сун Бэнь попытался объясниться, но госпожа Сун ему не поверила.
Неужели из-за каких-то пустяков он бы так разозлился?
Но сейчас она не стала настаивать.
— Кстати, зачем тебя тётушка вызывала?
Сун Бэнь, уставший после бессонной ночи, потер переносицу.
Он не хотел спрашивать, но боялся, что что-то случилось.
— Это очень важно. Ты должен хранить всё в тайне. Дело государственной важности, никому ни слова.
Сун Бэнь нахмурился: — Что такого секретного?
Похоже, дело нешуточное. Если это связано с политикой, как ему поступить?
Госпожа Сун наклонилась к нему и прошептала что-то на ухо.
Глаза Сун Бэня расширялись по мере того, как он слушал. К концу рассказа его лицо выражало крайнее удивление.
— Безумие! — воскликнул он.
Госпожа Сун вздрогнула: — Что ты кричишь?
Она и так была слишком возбуждена, её мысли были напряжены.
Сун Бэнь начал ходить взад-вперед, как муравей на раскаленной сковороде, обдумывая, что делать.
— Просто абсурд!
Вдовствующая императрица нашла кого-то, чтобы зачать ребенка! И это в её возрасте! Да еще и после стольких лет со смерти императора! Это же нарушение всех норм морали, попытка мятежа!
— Ты совсем с ума сошла? Как ты можешь участвовать в этих безумных планах своей тётушки?!
— Глупая женщина! Ты хоть понимаешь, что это...
Слово «мятеж» Сун Бэнь произнес одними губами.
Госпожа Сун возразила: — Моя тётушка никогда не делает ничего, не будучи уверенной в успехе.
— У императора мало наследников, место императрицы вакантно. Тётушка сказала, что отправит Цинъюй во дворец. Даже если она не станет императрицей, то уж точно будет как минимум наложницей!
— Наша семья будет прославлена!
Сун Бэнь рассмеялся: — Пустые мечты!
Глупая женщина! Неужели она думает, что наследный принц просто так сидит сложа руки? Он крепкий орешек.
— Пока я жив, ты не отправишь Цинъюй во дворец!
— И ты называешь себя матерью? Императору почти шестьдесят! Он годится Цинъюй в дедушки! Ты не жалеешь свою дочь, хочешь отправить её в огонь!
Императору Лян Аньди было около шестидесяти. Он годился в дедушки не только Сун Цинъюй, но и самому Сун Бэню.
— И это мать! — Сун Бэнь был в ярости. — Это же твоя родная дочь!
После истории с Сун Хуаньхуань ему следовало понять, насколько глупа госпожа Цуй.
Её нужно было держать под замком.
И вот до чего дошло.
Вдовствующая императрица задумала подложить свою племянницу императору. Она думает, что слабое здоровье императора — это воля небес, но на самом деле это проделки наследного принца.
— Что ты кричишь, Сун Бэнь?! Неудивительно, что ты до сих пор всего лишь чиновник четвертого ранга! Все вокруг богатеют, а ты за столько лет ничего не добился! Я с тобой, как в аду!
Сун Бэнь понял, что с этой глупой женщиной бесполезно разговаривать, и, чтобы предотвратить беду, приказал посадить госпожу Сун под домашний арест.
Но госпожа Сун уже обо всем договорилась с вдовствующей императрицей.
Даже связанная, она не волновалась.
Она боялась только за Сун Хуаньхуань. Одну дочь она обещала императору, другую — наследному принцу.
Сейчас нужно чем-то пожертвовать ради будущего. Когда всё получится, кто будет вспоминать о трудностях?
К тому же...
...её дочерей ждет прекрасная жизнь.
Какой мужчина может сравниться с императором или наследным принцем?
Вечером Сун Хуаньхуань спала у дверей покоев Лу Цзиньчжоу.
Не потому, что ей негде было спать, а потому, что она боялась, что Сун Бэнь, не сдержавшись, попытается её убить.
Хотя и говорят, что тигр не ест своих детенышей, Сун Хуаньхуань была уверена, что Сун Бэнь в отчаянии способен на всё.
Когда она выходила из чайного домика, Сун Бэнь смотрел на неё так, словно хотел её растерзать.
Лу Цзиньчжоу не позволил ей войти в покои, поэтому ей пришлось спать у дверей.
Она просто хотела выжить.
Днем стояла жара, а ночью было прохладно, поэтому ей не нужно было одеяло. Она могла просто лечь на землю и крепко заснуть.
Только земля была твердой и неровной, и ей приходилось спать неподвижно.
Как только взошло солнце, Сун Хуаньхуань умылась и пошла прислуживать Лу Цзиньчжоу.
Лу Цзиньчжоу, конечно же, знал, что она ночевала у его дверей. Он просто не ожидал, что младшая дочь Сун Бэня, такая нежная с виду, окажется такой неприхотливой.
Никакой скромности, легла на голую землю и уснула.
А на следующее утро выглядела свежей и отдохнувшей.
Слуга, доложивший ему, что она спала у дверей, был так удивлен, что глаза его стали размером с куриное яйцо.
— Ты совсем неприхотливая, — заметил Лу Цзиньчжоу.
На голом полу, да еще таком твердом! Если бы ей дали мягкую постель, неизвестно, в какой позе она бы проснулась.
Даже собака не стала бы так спать.
Похоже, Сун Бэнь действительно плохо с ней обращался.
Неудивительно, что вчера он так легко от неё отказался, чтобы спасти себя.
Сун Хуаньхуань понимала, что ей не приходится выбирать.
— Ваше Высочество, какую корону вы хотите надеть?
Лу Цзиньчжоу указал на одну из них, и Сун Хуаньхуань начала причесывать его.
Сегодня был выходной, и Лу Цзиньчжоу никуда не торопился.
Наблюдая за суетящейся Сун Хуаньхуань, он вдруг спросил:
— Ты и в семье Сун так жила?
Сун Хуаньхуань мыла руки Лу Цзиньчжоу. Его пальцы были длинными и изящными, кожа — белой и гладкой. Она любовалась ими, тщательно вытирая каждый.
Её собственные руки казались маленькими и грубыми на их фоне.
— Разве в доме отца мне было так же хорошо, как рядом с вами? Мачеха меня не любила, отец не обращал внимания. Я колола дрова, подметала двор, а потом оставалась голодной. Спала в сарае, на грязном полу. Не то что у вас.
— У ваших дверей пол чистый и гладкий, нет ни насекомых, ни крыс, и приятно пахнет. Конечно, мне хорошо спалось.
— А главное...
Лу Цзиньчжоу, заметив, что она замолчала, спросил: — Что главное?
Сун Хуаньхуань, выдержав паузу, ответила:
— Спокойно.
— Вы меня защищаете, и мне больше не придется жить в нищете и терпеть оскорбления. Рядом с вами, у ваших дверей, я чувствую себя в безопасности.
Лу Цзиньчжоу смотрел на Сун Хуаньхуань. Она говорила так много, что он не мог понять, лжет она или нет.
Если верить её словам, в большом доме она мало с кем общалась.
Возможно, он действительно обращался с ней лучше, чем Сун Бэнь.
И поэтому она была ему благодарна.
Сун Хуаньхуань думала про себя, что Лу Цзиньчжоу очень осторожен. Он постоянно подозревал её в связях с вдовствующей императрицей. Если бы он был уверен, зачем ему продолжать расспросы? Наверное, он пытается её обмануть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|