Мало того, что он воспользовался ею, так ещё и словесно издевается. Он просто не человек.
Сун Хуаньхуань проклинала его тысячу раз, но на лице сохраняла улыбку.
— Если Ваше Высочество не накажет меня, вы станете моими вторыми родителями.
Сегодня Лу Цзиньчжоу понял, что младшая дочь Сун Бэня совершенно бесстыжая. Её лицо было толще городской стены, она могла ответить на всё, что угодно.
И она была очень терпеливой, она могла стерпеть всё, что угодно.
— Сун Хуаньхуань, ты и правда удивительная.
Сун Хуаньхуань вытерла слезы и быстро затараторила:
— Ваше Высочество слишком добры. У меня нет никаких способностей, это всё благодаря вашей благосклонности. Вы оказываете мне такую честь. Я просто хочу, чтобы вы были довольны. Если вы довольны, то и я могу жить счастливо.
Не жить счастливо, а просто жить.
Она льстила даже лучше своего отца.
Что ещё мог сделать Лу Цзиньчжоу? Он должен был признать, что Сун Хуаньхуань умеет выкручиваться. Гнев Лу Цзиньчжоу утих, и он холодно приказал ей встать.
— Вы больше не сердитесь?
Лу Цзиньчжоу принял серьезный вид: — Сун Хуаньхуань, глядя на меня, ты находишь, что у меня недовольное лицо?
— Ваше Высочество подобны чистому ветру и яркой луне, ваше лицо, безусловно, прекрасно.
Она переворачивала всё с ног на голову, и гнев Лу Цзиньчжоу полностью испарился.
То, что он был доволен, не означало, что он хотел ей поддаваться. Сун Хуаньхуань действительно нашла способ справиться с ним.
Вдовствующая императрица только и ждала, чтобы воспользоваться этим.
— Хватит болтать. Если ещё раз скажешь какую-нибудь чушь, я прикажу вырвать твой язык, отправить на кухню, приготовить из него острый язык и скормить собакам.
Сун Хуаньхуань, которой словно перекрыли горло: — …
Живя на лезвии ножа: — Благодарю Ваше Высочество за наставление. Служа вам, я буду очень послушной и никогда не позволю себе говорить лишнего.
Лу Цзиньчжоу велел убрать пролитый фруктовый чай.
И заодно бросил Сун Хуаньхуань комплект одежды: — Переоденься. Как будешь готова, поедем со мной.
Сун Хуаньхуань не смела спрашивать, куда они едут. Она взяла одежду и быстро переоделась в соседней комнате, а затем встала рядом с Лу Цзиньчжоу.
Светло-лиловое платье из лилий было приготовлено заранее. Оно было тонким и немного просвечивало, открывая ключицы и подчеркивая тонкую талию.
В общем, оно выглядело не как одежда для порядочной девушки и отличалось от одежды служанок во дворце. Единственным плюсом было то, что Сун Хуаньхуань чувствовала, что ткань платья была высокого качества, мягкая и приятная к телу.
Снаружи была приготовлена карета. Сун Хуаньхуань последовала за Лу Цзиньчжоу из дворца. Она не смела поднять голову и не знала, куда он её везет.
Она слышала только цокот копыт и шум с улицы, доносившийся из-за занавески.
Казалось, они едут по оживленной улице столицы. Неужели Лу Цзиньчжоу хочет публично унизить её?
Сун Хуаньхуань тревожно гадала, но, к счастью, кучер быстро свернул, шум стих, и карета плавно остановилась.
Кучер сказал: — Ваше Высочество, мы прибыли.
Лу Цзиньчжоу, отдыхавший с закрытыми глазами, даже не поднял век.
Сун Хуаньхуань подождала немного, посмотрела на лицо Лу Цзиньчжоу и тихо напомнила: — Ваше Высочество, мы приехали.
Только после этого мужчина соизволил открыть глаза и пронзительно посмотрел на неё: — Знаешь, куда я тебя привез?
Откуда Сун Хуаньхуань могла знать? Она честно покачала головой.
— К твоему отцу.
Бросив эти три слова, Лу Цзиньчжоу вышел из кареты. Сун Хуаньхуань, не успев ничего обдумать, поспешила за ним.
Чайный домик с представлениями в переулке Цинфэн в Цзяннани. Беседки были построены над водой, место было просторное, в пруду росли лотосы. Сидя в беседке, можно было любоваться пейзажем, наслаждаться прохладой и слушать представления. Это было излюбленное место столичных повес.
Сун Хуаньхуань осторожно следовала за Лу Цзиньчжоу, стараясь не привлекать внимания, и украдкой оглядывалась.
Беседки были заполнены людьми, мужчины и женщины сидели группами, пили вино, шутили и веселились. Что здесь делал Сун Бэнь в этой яркой и оживленной обстановке?
Лу Цзиньчжоу небрежно постукивал веером по руке.
Незаметно замедляя шаг, он искоса взглянул на нерешительно семенящую за ним малышку.
Сегодня он хотел посмотреть, как Сун Бэнь отреагирует на это, когда его дочь окажется в его руках.
Раз уж он прислал свою дочь, то нужно как следует её использовать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|