Глава 1. Тем более, что младшенькая ни капли на неё не похожа...

Сун Хуаньхуань была младшей дочерью в семье Сун, ей только исполнилось тринадцать лет.

Она еще не достигла совершеннолетия, но фигура уже начала формироваться, миловидное личико было очаровательным, а белые зубки блестели.

Даже когда она не улыбалась, а просто разговаривала, показывая ровный ряд жемчужных зубов, казалось, что они такие же красивые, как будто обмакнуты в сахар.

Её голос, мягкий и нежный, мог растопить любое сердце.

Но даже с таким талантом располагать к себе людей, она не получала любви от своей семьи.

По идее, младшая дочь должна была получать больше любви от госпожи Сун и главы семьи Сун, чем две старшие сестры.

Проблема заключалась в том, что младшая дочь была красива, но ни капли не походила на госпожу Сун чертами лица.

Госпожа Сун присматривалась, и правда, ни капли не похожа.

Сначала она терпеливо растила её, но потом заметила, что черты лица девочки становятся все более яркими и не похожими на неё, а скорее напоминают содержанку, которую глава семьи Сун держал когда-то.

Такие же тонкие, словно без костей, талии, манящие глаза, одна краше другой.

Госпожа Сун поняла, в чем дело.

У неё и раньше были подозрения.

Когда она была беременна третьим ребенком, ей постоянно хотелось кислого, и она не могла есть ничего острого. Повитуха сказала, что если хочется кислого – родится мальчик, а если острого – девочка. Как же она могла родить девочку?

Тем более, что младшенькая ни капли на неё не похожа.

Она растила её столько лет, и, правда, ни капли не похожа.

Те роды были странными, она потеряла сознание от боли, и все остальное было предоставлено главе семьи Сун.

Когда она пришла в себя, то увидела младшую дочь только через два дня.

Мать всегда чувствует своего ребенка, и хотя младшая дочь была к ней близка, у неё не было ощущения, что они родные.

Когда девочка была маленькой, этого не было заметно, но чем старше она становилась, тем больше проявлялись странности, и все в семье Сун начали шептаться за спиной.

Госпожа Сун не выдержала и, закрыв дверь, устроила главе семьи Сун большой скандал, требуя выяснить, откуда взялся этот ребенок.

Иначе она проведет тест на кровное родство и выкопает ту содержанку, которую глава семьи Сун когда-то держал.

Та содержанка давно умерла от болезни, и если бы её выкопали, это был бы позор.

Глава семьи Сун не мог с ней справиться, понимая, что шила в мешке не утаишь.

Ему пришлось рассказать госпоже Сун о происхождении младшей дочери. Он действительно подменил мертвого сына госпожи Сун на дочь содержанки.

Госпожа Сун пришла в ярость, ведь она столько лет любила младшую дочь, которая оказалась дочерью той женщины, которую она ненавидела и презирала все эти годы.

Как же она её ненавидела! Госпожа Сун пришла в ярость и хотела выгнать её из дома.

Семья Сун была знатным родом в Цзяннани, и такой скандал был недопустим, нельзя было допустить огласки.

Глава семьи Сун успокоил её, и Сун Хуаньхуань осталась жить в доме семьи Сун.

Однако отношение к ней изменилось кардинально.

У младшей дочери забрали все её вещи, отправили к служанкам, колоть дрова, предоставив её самой себе.

Хотя она все еще была младшей дочерью семьи Сун, её не жаловали, она терпела издевательства от двух старших сестер, и, кроме того, ей приходилось выполнять много работы. Стоило ей замедлиться или захотеть вздремнуть, как старая служанка из дровяного сарая била её палкой.

Сун Хуаньхуань смутно помнила, как росла. Она почти забыла о том, как госпожа Сун хорошо к ней относилась, о тех днях, когда она жила в роскоши. Теперь она думала только о том, чтобы наесться досыта, одеться потеплее и как-нибудь прокормиться.

— Ты все еще думаешь, что ты драгоценная Третья Госпожа семьи Сун! Куда ты спряталась, вместо того чтобы работать? Я, старая, должна тебя искать!

Старая служанка, заведующая дровяным сараем, замахнулась палкой. Сун Хуаньхуань поспешно вылезла из кучи дров, указывая на сложенные дрова, и уворачиваясь от ударов.

Она объяснила: — Дрова уже наколоты, я не ленилась.

— Ах ты, маленькая негодница, еще смеешь пререкаться и уворачиваться!

Старая служанка била безжалостно. Две палки, и руки Сун Хуаньхуань, которые были тоньше палки, не выдержали боли. Она схватилась за уши и поспешно опустилась на колени.

Жалобно признаваясь: — Я виновата.

Она вставала рано и ложилась поздно, не смея лениться. Но она была еще маленькой, ей не хватало еды, она могла терпеть голод, но не могла бороться со сном.

Она даже не знала, когда заснула.

Побои – это мелочи, она боялась, что старая служанка разозлится, и ей не дадут обеда.

Не наесться – вот что действительно мучительно.

Тем более, что ей каждый день нужно было колоть дрова, и без еды у неё не было сил.

Если она не закончит, её побьют еще сильнее.

— Я не хотела спать, просто очень устала, простите меня на этот раз, больше такого не повторится.

На её белых, как корень лотоса, руках виднелись два следа от палки, лицо побледнело от страха.

Она и правда выглядела жалко.

Но, к сожалению, старая служанка была человеком госпожи Сун, она была предана ей и разделяла её взгляды. Естественно, она ненавидела Сун Хуаньхуань, ненавидела её до глубины души.

Несмотря на то, что её больше не баловали, она выглядела даже лучше, чем раньше.

Свежее личико было даже красивее, чем у старшей дочери госпожи Сун, рожденной от законной жены.

Но, к сожалению, в её жилах текла кровь дочери содержанки.

Если бы госпожа Сун увидела её, она бы разозлилась и неизвестно, как бы её наказала.

Старая служанка, конечно, знала, что дрова наколоты. Но что с того? Наказание должно быть исполнено, так велела госпожа Сун.

Старая служанка не слушала. Младшая дочь была похожа на свою умершую мать-содержанку, и, возможно, у неё тоже были хитрые мысли. Если поверить ей, то будешь дураком.

— Наколола дрова и больше нечего делать? Ты подмела двор? Семья Сун кормит тебя, одевает, дает тебе крышу над головой, а ты думаешь, что достаточно наколоть немного дров, чтобы отплатить за их доброту?

С этими словами палка опустилась вниз, ударившись об пол с громким звуком.

Сун Хуаньхуань все еще держалась за уши, не смея отвечать.

Она опустила голову, послушно слушая наставления.

Она не знала, как было раньше, она знала только, что семья Сун относилась к ней не очень хорошо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Тем более, что младшенькая ни капли на неё не похожа...

Настройки


Сообщение