Глава 5. Императорский выезд (Часть 1)

Через несколько дней императорский кортеж отправился в путь.

Эта поездка, называемая южной инспекцией, на самом деле была путешествием в Шочжоу, пограничный город, с небольшой свитой.

Линъинь взяла с собой только одну служанку, Чансунь У, но тайно за ней следовала Хуай И.

Свита Сяо Лоцзюня тоже была небольшой: главный евнух Лянь Хай, Сун Инь (Се Шу) и еще один человек по имени Фу Жу. Говорили, что он был искусным лучником, способным попасть в ивовый лист со ста шагов, и сыном генерала Динъюань, погибшего на поле боя.

Сяо Лоцзюнь взял его с собой, намереваясь поручить ему охрану в пути и оставить в Шочжоу.

Кроме того, вероятно, их тайно сопровождало немало стражей.

Линъинь выросла на горе Цяньмошань. После смерти матери она несколько раз покидала гору, но это были короткие поездки, и она никогда не путешествовала так далеко.

Шочжоу был пограничным городом с необычными нравами и обычаями, что очень заинтересовало Линъинь.

Она ехала в одной карете с Сяо Лоцзюнем и время от времени приподнимала занавеску, чтобы посмотреть на окрестности.

— Можешь смотреть, — сказал Сяо Лоцзюнь с улыбкой. — Здесь не дворец.

Получив разрешение, Линъинь стала смелее выглядывать в окно.

— Вне дворца не нужно называть меня «Ваше Величество», зови меня «старший брат». В прошлый раз, когда ты была пьяна, ты называла себя А Чжи, так что я буду звать тебя А Чжи, — услышала она голос Сяо Лоцзюня.

Он снова упомянул это имя, косвенно напоминая ей о ее нетрезвом поведении.

Линъинь смутилась.

Именем А Чжи ее называли только самые близкие люди, такие как мать и Хуай И, но ослушаться императора она не могла.

Видя ее нерешительность, Сяо Лоцзюнь, словно разыгравшись, сказал: — Если императрица не возражает, пусть так и будет.

Шочжоу.

Резиденция Цзин-вана была простой и строгой, в отличие от роскоши столичных дворцов.

Приезд Цзин-вана в Шочжоу вызвал большой интерес у местных девушек.

Младшая дочь Тай-вана, Шао Цзянбай, каждый день приходила в резиденцию Цзин-вана.

Линъинь слышала об этом еще до своего приезда.

Цзин-ван Сяо Ланьюй устал от постоянных визитов Шао Цзянбай и решил воспользоваться своим мужским обаянием, чтобы покорить сердце ее служанки и заставить Шао Цзянбай отступить.

Шао Цзянбай, поняв, что Сяо Ланьюй пытается настроить ее служанку против нее, стала приходить одна, без сопровождения.

Цзин-ван, потеряв терпение, сказал: — Шао Цзянбай, оставь свои попытки, ты мне не нравишься.

Любая другая девушка, услышав такие слова, покраснела бы от стыда и отступила.

Но Шао Цзянбай, напротив, воспряла духом. — Ты еще полюбишь меня, — сказала она с уверенностью в глазах. — Я в любом случае от тебя не отстану.

Цзин-ван, подавив желание выгнать ее, мог лишь смириться.

Поскольку это было неофициальное путешествие, Цзин-ван ничего не знал об их приезде.

Однако, увидев императора и императрицу, он, немного удивившись, быстро взял себя в руки и стал вести себя так, словно к нему приехали старые друзья.

Шао Цзянбай как раз была в резиденции Цзин-вана, без служанок.

Хотя ей было всего двенадцать-тринадцать лет, она уже была очень красива.

Она была одета в строгий женский костюм, выглядела браво и решительно, совсем не похожа на свою сестру Шао Шансюань, но в обеих чувствовалась та же гордость и упрямство.

— Кто это? — с любопытством спросила Шао Цзянбай, увидев прибывших.

— Мои братья.

Шао Цзянбай не сомневалась в его словах, ведь в Шочжоу, среди военных, было принято называть друг друга братьями.

Все мужчины из семьи Сяо обладали необыкновенной красотой, и, если присмотреться, между этими двумя можно было найти некоторое сходство.

Шао Цзянбай, будучи простодушной и прямолинейной, не подумала, что это может быть император.

— А она… — Шао Цзянбай указала на Линъинь.

Или же ее интересовали только женщины.

Сяо Ланьюй, прищурившись, ответил: — Моя невестка.

Шао Цзянбай вздохнула с облегчением и тут же сказала с подхалимажем: — Какая красивая невестка.

— Моя невестка — это не твоя невестка, — Сяо Ланьюй бросил на нее сердитый взгляд и обратился к Сяо Лоцзюню: — Как дела в столице? Старший брат, ты приехал в Шочжоу, те, кто остались в столице, должно быть, с ума сходят от волнения. Бедняги. И зачем ты сюда приехал? В Шочжоу холодно и уныло, и даже красавиц здесь гораздо меньше, чем в столице. Интересно, скучают ли по мне мои Иньэр и Яньэр в столице?

— Неужели ветра и пески Шочжоу еще не выбили из тебя всю эту дурь? — со смехом спросил Сяо Лоцзюнь.

Братья обменялись шутками, вспоминая свою прежнюю беззаботную жизнь в столице.

— Разве ты не видишь, как эта принцесса Тай-вана каждый день надоедает мне? Я так скучаю по девушкам из столицы, которые умеют скрасить одиночество, — Сяо Ланьюй притворно вздохнул.

— Ладно, ладно, я, значит, не такая нежная, добродетельная и скромная, как те девушки, — обиженно сказала Шао Цзянбай и, отвернувшись, ушла.

Как только она ушла, улыбка на лице Сяо Ланьюя исчезла. — Старший брат, я справлюсь здесь, в Шочжоу, зачем тебе рисковать? К тому же, ты оставил Тай-вана в столице. Госпожа Дуань сейчас беременна, она ведь столько лет была с тобой.

Сяо Лоцзюнь улыбнулся, его взгляд был глубоким: — Если я не уеду, как же проявятся волчьи амбиции некоторых людей? Третий брат, пока что оставайся в своей резиденции, не выдавай меня. Есть какие-нибудь новости?

— Пока все спокойно. Зимой в МоБэй не хватает продовольствия, новый хан только взошел на престол, армия нестабильна, он не осмелится на необдуманные действия. Несколько дней назад вернулся разведчик, которого я отправил в МоБэй. Он видел, как правый князь посетил резиденцию младшего брата хана, Жуй Цие.

— Но когда он уходил, все заметили, что он был недоволен. Хан быстро узнал об этом и похвалил Жуй Цие.

— Этого недостаточно, — спокойно перебил его Сяо Лоцзюнь.

— Старший брат? — Сяо Ланьюй был удивлен.

— Во-первых, МоБэй — это кочевой народ, зимой у них не хватает продовольствия и фуража, и они могут попытаться захватить наши запасы. Во-вторых, новый хан только взошел на престол и еще не совершил никаких подвигов, он наверняка захочет укрепить свое положение с помощью военного похода. В-третьих, командующего в Шочжоу нет, есть только ты, ван, известный своей любовью к развлечениям. Они, естественно, посчитают это хорошей возможностью для нападения, — произнес Сяо Лоцзюнь низким голосом.

— То есть, они намеренно объявят нам войну? — с сомнением спросил Сяо Ланьюй.

— Чжэнь как раз нужен этот огонь! — Сяо Лоцзюнь, прищурившись, посмотрел на брата. В его глазах горел опасный огонек, в котором читались расчетливость, безрассудство и амбиции.

— В таком случае, если у Тай-вана есть тайные замыслы, на границе начнется хаос.

— Жуй Цие не получил ханский престол из-за своего юного возраста, низкого происхождения матери и собственной скромности, но его нельзя недооценивать. Его разговор с правым князем был намеренно доведен до сведения Нуцихи, чтобы показать, что у него нет злых намерений и что между ним и Нуцихой нет вражды. А Лань, этим можно воспользоваться, — добавил Сяо Лоцзюнь.

Внезапно у двери послышался шум. Шао Цзянбай, передумав уходить, распахнула дверь и ворвалась в комнату. — Сестра, не обращай внимания на Сяо Ланьюя, пойдем погуляем, — сказала она, хватая Линъинь за руку и бросая на Сяо Ланьюя гневный взгляд.

— Скучно, — пробормотал Сяо Ланьюй.

Сяо Лоцзюнь рассмеялся: — Две дочери Тай-вана такие разные.

Когда Шао Цзянбай вывела Линъинь, она спросила: — Как тебя зовут, сестра?

— Юй.

— А… сестра Юй, — Шао Цзянбай взяла Линъинь за руку, ее улыбка была яркой, как восходящее солнце. — Ты умеешь ездить верхом?

— Нет.

— Тогда я тебя научу.

Шао Цзянбай свистнула, и служанка привела двух лошадей.

Резиденция Цзин-вана находилась недалеко от пастбищ, и вскоре они оказались на бескрайних лугах.

Смотреть из кареты было совсем не то, что видеть все своими глазами.

Вдали паслись стада овец, над которыми поднимался дымок.

Шао Цзянбай легко вскочила на лошадь и проскакала круг по пастбищу, а затем подъехала к Линъинь. — Ну как?

— Ваши навыки верховой езды вызывают восхищение, госпожа Шао.

— Не нужно этих формальностей, зови меня А Бай. Кстати, сестра Юй, я забыла сказать тебе переодеться.

Вне дворца Линъинь не носила длинные платья, на ней был просторный небесно-голубой халат с широкими рукавами, который не стеснял движений.

Увидев красивую белую лошадь, она не удержалась и, не обращая внимания на одежду и полагаясь на свое мастерство, слегка приподняла подол юбки и одним прыжком оказалась в седле.

— Все в порядке.

Шао Цзянбай захлопала в ладоши, ее непосредственность была очаровательна: — Лошадка очень спокойная.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Императорский выезд (Часть 1)

Настройки


Сообщение