Информация о произведении

«Императрица тысячи интриг». Автор: Чжи Чжэнь

Рекомендации редактора

«Записки о Прекрасном городе» — это главная серия любовных романов, выпущенная издательством «Боцай Яцзи» в этом году. Мы подписали контракты со многими известными авторами, опубликовали несколько бестселлеров и успешно продали права на экранизацию ряда книг. Мы поддерживаем хорошие отношения со многими кинокомпаниями по всей стране.

В серию «Записки о Прекрасном городе» входят такие бестселлеры, как «Злой восточный ветер», «Усталость от поисков аромата», «Любовь, застывшая в жемчужине», «Спою для тебя песню любви», «Перо Белого», «В поисках Яо», «Краса, что покорила мир», «Песнь одинокого феникса», «Три жизни, плывущие по течению» и «Супруга, бросившая вызов небесам».

В ожидании публикации находятся «*Любимец», «Отвергнутая императрица-генерал», «Путь с этой ночи бел», «Путь с этой ночи бел: Школьные годы» и «Дети большого двора».

Краткое содержание

Чтобы отомстить за свою мать, Юй Линъинь, изменив внешность, входит во дворец, стремясь подорвать политическую власть империи Да Но. Однако она попадает в ловушку всепоглощающей любви императора Сяо Лоцзюня.

Он обещает ей всю империю, приглашает разделить с ним власть, но она оставляет лишь письмо с признанием своей вины, бросает мужа и ребенка и исчезает.

Вернувшись во дворец, она вынуждена стать служанкой, потеряв все свое достоинство. И все же, используя свою нежность как оружие, она наносит ему глубокие раны.

Противостояние императора и императрицы затрагивает всю империю Да Но. Он спрашивает: «Я сурово наказал мятежников, обезглавив их на городской площади. Ты винишь меня?»

Она отвечает: «Даже став неприкаянным духом, я не хочу являться тебе во снах».

Великолепие империи, императорская власть… Юй Линъинь и Сяо Лоцзюнь — будут ли они строить козни друг против друга или же обретут истинную любовь и будут править вместе?

Об авторе

Чжи Чжэнь — писательница любовных романов, родившаяся в 90-х годах. Работает в сфере архитектуры. Ее произведения общим объемом более четырехсот тысяч знаков опубликованы в различных периодических изданиях. Она стремится создавать легкие и приятные романы, которые вызывают улыбку или слезы радости.

Ее короткие рассказы часто появляются в таких журналах, как «Персик в цвету», «Парящая любовь», «Микроистории» и «Читаем романы». Роман «Девушка с синдромом фантазий» публикуется в газете «Молодой авангард».

Опубликован исторический роман «Феникс покидает нефритовый чертог». Готовится к публикации современный любовный роман «Настоящий поклонник номер один». Вышел сборник коротких рассказов в жанре сянься «Весна и осень на кончике кисти».

Вступление

Порыв ветра взметнул вверх мириады пушинок.

Тяжелые ворота особняка были плотно закрыты, ветер свистел, проникая сквозь резные оконные решетки.

Из бронзовой курильницы с изображением священного животного струился густой аромат.

Летняя жара плавила камни, но даже благовония не могли успокоить и охладить.

В беседке над водой в усадьбе Чунъань-хоу стояли старик и девушка. На лбу старика выступила тонкая испарина.

Старик, сам Чунъань-хоу, сидел с прямой спиной, выражение его лица было серьезным.

— Иньэр, ты, должно быть, уже знаешь.

— Да, — Линъинь, опустив голову, слушала спокойно и вежливо, хотя и не выглядела столь встревоженной, как Чунъань-хоу.

Лицо старика выражало глубокую тревогу. Он не мог удержаться от тяжелого вздоха: — Пусть Чжиинь идет.

Линъинь мягко улыбнулась: — Дедушка, неужели ты считаешь Иньэр такой неразумной?

Лицо Чунъань-хоу просияло, но тут же снова стало серьезным: — Иньэр, ты хочешь сказать…

— Я войду во дворец, — Линъинь твердо посмотрела на Чунъань-хоу, в ее глазах не было ни тени нежелания.

— Дедушка, не чувствуй себя виноватым. Вместо того, чтобы сидеть без дела в усадьбе или скитаться одной по свету, я лучше выполню свой долг перед семьей Юй. Это будет благодарностью за твою снисходительность и поддержку моей матери, за твое гостеприимство и любовь ко мне. Это честь и долг Иньэр.

— Иньэр… Жаль, что мать Чжиинь низкого происхождения, а выбор императрицы — дело государственной важности. Иначе, даже если бы ты хотела, я бы не отправил тебя в это ужасное место… Семье Юй не нужна еще одна высокая должность, — Чунъань-хоу, услышав это, почувствовал, как глаза наполняются слезами. Он замолчал, не в силах вымолвить ни слова, и лишь спустя долгое время произнес: — Не волнуйся, Иньэр, я обязательно позабочусь о твоей безопасности. — Слезы в его глазах мгновенно высохли, оставив лишь решимость и твердость.

Линъинь склонилась и медленно, торжественно поклонилась, ее длинный шлейф расстилался по нефритовым плиткам, словно распустившийся цветок.

В беседке было так тихо, что был слышен даже шорох ткани о пол. Она слышала свой собственный мелодичный, но твердый голос.

— Благодарю тебя, дедушка, за то, что позволил мне это сделать.

Чунъань-хоу снова вздохнул, поднял Линъинь и произнес с сожалением: — Ты так похожа на свою мать. На самом деле, указ о назначении тебя императрицей был издан вдовствующей императрицей уже давно. Помнишь ту женщину, которую ты и Чжиинь встретили во дворе в прошлый раз?

— Это была Тайхоу? — Линъинь была немало удивлена.

— Чжиинь, хоть и писаная красавица, но слишком уж легкомысленна… Это не нравится Тайхоу. А ты… — Чунъань-хоу замолчал. В тот день Линъинь сидела одна в саду, читая книгу, облокотившись на перила, рядом цвели лотосы, воздух был наполнен их ароматом.

Хотя Линъинь не обладала такой же красотой, как ее мать, и ее можно было назвать лишь «миловидной», она держалась спокойно и величественно, изящно и благородно, что пришлось Тайхоу по душе.

Линъинь лукаво улыбнулась. Если бы Тайхоу знала, какую книгу она читает, то вряд ли осталась бы довольна.

— Императрица — пример для всего гарема, образец для всех женщин в стране. Нести бремя «матери-императрицы» — задача не из легких.

— Ты выросла на горе Цяньмошань, привыкла к свободе, а во дворце тебе придется столкнуться со многими трудностями.

— Во дворце всегда помни о правилах приличия, следи за своими словами и поступками. Не стоит слишком выделяться, но и не нужно излишне скрывать свои таланты. Тщательно соблюдай баланс. Уделяй внимание равновесию сил между наложницами, но в то же время укрепляй свой авторитет императрицы. Чрезмерная сила привлечет зависть, а слабость — презрение. Для женщины в гареме это губительно.

— Сейчас ситуация в правительстве только стабилизировалась, и императору приходится считаться с влиянием нашей семьи Юй, но этот союз не вечен. Поэтому, Иньэр, не будь высокомерной и расточительной. Ты должна быть императрицей, а твой муж — император, наделенный властью жизни и смерти, правитель, проведший более десяти лет в водовороте власти. Управляя гаремом, всегда помни, что рядом с тобой не только муж, но и император. Между вами должны быть не только супружеские чувства, но и придворный этикет. Я лишь надеюсь, что даже если в будущем император перестанет с нами считаться, ты сможешь сохранить свое положение.

— Живя во дворце, занимая высокое положение, тебе суждено испытать одиночество.

— В ранние годы, когда в правительстве царил хаос, императору нужен был спокойный гарем.

— Я не ожидаю, что ты будешь добиваться выгоды для семьи Юй, я лишь хочу, чтобы ты прожила спокойную жизнь.

Чунъань-хоу говорил без умолку, боясь что-то упустить. Линъинь внимательно слушала.

В беседке было очень тихо, настолько тихо, что голос Чунъань-хоу звучал особенно четко. Поэтому тихие шаги за окном показались неожиданными.

Линъинь навострила уши и посмотрела в окно. Она увидела, как персиковая фигура поспешно убежала.

Изредка мелькала часть юбки, знакомый узор.

— Пусть слышит, неважно, — имелась в виду Чжиинь.

Дневной свет падал прямо на Линъинь через окно.

Уголки ее губ невольно изогнулись в улыбке, но в ней чувствовался холодок.

Линъинь повернулась, подняла глаза на Чунъань-хоу и медленно произнесла: — Одной Юй Линъинь во дворце достаточно. Не нужно отправлять туда еще и Чжиинь. Ее несдержанный характер для этого не подходит. Сестры должны поддерживать друг друга, но если одна будет тянуть другую вниз, это навредит обеим.

Чунъань-хоу слегка улыбнулся: — Я могу тебя заверить, что если ты не хочешь, я больше никого не отправлю во дворец.

Линъинь не улыбнулась, в ее глазах сверкали пленительные искры.

Она пристально посмотрела на Чунъань-хоу и торжественно произнесла: — Я скоро войду во дворец, и у нас осталось мало времени. Расскажи мне все, что ты раньше скрывал.

Чунъань-хоу тяжело вздохнул, и его голос стал печальным. Он медленно рассказал Линъинь о прошлом.

Линъинь, затаив дыхание, выслушала его, и даже улыбка на ее губах поблекла. Холодным голосом она произнесла: — Все говорят, что моя мать опозорила семью, сбежав с простолюдином. Что знатная девушка, живя в глуши, загубила свою жизнь. Но никто не знает всей правды. Неудивительно, что мать предупреждала меня, что любви доверять нельзя. Оказывается, и в бедности, и в богатстве люди одинаково легко бросают друг друга!

— Иньэр?

Линъинь перестала улыбаться и спросила: — Я лишь хочу знать, кто мой отец?

Чунъань-хоу, помолчав, ответил: — Е Фэн.

Линъинь холодно усмехнулась: — Он был любящим мужем, но бросил мою мать, продолжая играть с ее чувствами. Что это значило? Неудивительно, что мать в конце концов ушла от него!

В саду воцарилась долгая тишина. Спустя какое-то время послышался тихий старческий вздох, почти неразличимый.

— Иньэр, ты самая умная среди молодого поколения, но слишком уж категорична.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Информация о произведении

Настройки


Сообщение