Глава 1. Свадьба императора и императрицы (Часть 2)

Увядшие цветы, пожухлые листья — едва они начинали терять свой вид, как их тут же заменяли.

Вместе с императрицей в этот раз титулы получили более десяти наложниц.

В гареме никогда не было недостатка в красавицах. Их ранги были разными, одни — прекрасны, как небожительницы, другие сочетали красоту и таланты, но всех их поглотила суета этого мира в стенах глубокого дворца.

Вдовствующая императрица Юэ Ши. По правилам, императрица должна была на следующий день после свадьбы отправиться во дворец Цзиньнин, чтобы засвидетельствовать ей своё почтение.

Однако накануне свадьбы Тайхоу под предлогом недомогания покинула столицу и должна была вернуться лишь через некоторое время.

Тогда Тайхоу сказала Сяо Лоцзюню строгим голосом: «Император, Айцзя знает, что ты благоволишь к госпоже Дуань.

Однако, во-первых, по старым законам нашей династии императрица может вмешиваться в политику.

Хотя Да Но процветает день ото дня, влияние знатных родов глубоко укоренилось, и эту опухоль трудно удалить.

Происхождение госпожи Дуань всё же слишком низкое, она вряд ли сможет должным образом справиться со сложной ситуацией при дворе.

Во-вторых, Тай-ван имеет заслуги в усмирении внутренних врагов и силён в отражении внешних угроз. То, что его дочь будет выбрана в этот раз, уже решено.

Если бы характер госпожи Дуань был посильнее, это было бы ещё ничего, но она пресна, как вода, и ей суждено не справиться с дочерью Тай-вана. В конце концов, все наложницы будут смотреть на дочь Тай-вана как на лидера, а это большой запрет.

В-третьих, семьи Юэ и Юй — это семьи императриц нашей династии. Если искать среди племянниц Айцзя, неизбежно возникнут пристрастные суждения, что поставит тебя в трудное положение.

В последнее время семья Юэ ослабла, а семья Юй — глава знатных родов.

Возведение старшей дочери семьи Юй не уступит по статусу дочери Тай-вана.

Женщина из знатной семьи наверняка не будет мелочной и нетерпимой.

Императрица Вэньжун предыдущих династий позволила тогдашнему императору Вэньцзуну единолично любить драгоценную наложницу Яо, и их любовь длилась десятилетия».

— Император, Айцзя знает, что ты всегда чётко разделяешь личное и общественное.

Когда твой дядя-император сеял смуту, у тебя были причины не назначать императрицу.

Позже ты снова не назначал императрицу, ссылаясь на то, что Поднебесная не умиротворена, а четыре моря неспокойны.

Айцзя знает, что ты делал это, чтобы обрести достаточную власть и заставить двор замолчать.

Но сейчас ситуация такова, что некоторые вещи не могут быть совершенными.

К тому же, ты знаешь о Флейте Фэнсяо?

Сяо Лоцзюнь кивнул.

По преданию, во времена раздробленности предыдущей династии, некто в царстве Цзинь нашёл прекрасный нефрит и преподнёс его вану.

Этот нефрит был редчайшим сокровищем, его сияние затмевало солнце и луну, а прозрачность была невиданной за десять тысяч лет.

Говорили, что этот нефрит издавал свистящий звук на ветру, подобный крику феникса в облаках, поэтому он прославился на весь мир как Нефрит Песни Феникса.

Среди тогдашних правителей сильнейший, Вэй-ван царства Вэй, услышав об этом нефрите, отдал за него тридцать городов. Он пригласил самых известных мастеров мира, которые вырезали из нефрита Флейту Фэнсяо и Меч Лунъинь. Флейту Фэнсяо он подарил своей любимой наложнице, госпоже Янь.

Когда Вэй-ван предался удовольствиям, история пошла своим чередом, царство Вэй ослабло, Флейта Фэнсяо попала в Да Но, а Меч Лунъинь исчез без следа.

В династии Но Флейта Фэнсяо всегда была символом императрицы, а также свидетельством любви императора и императрицы.

Тайхоу сказала: «В нашей династии Флейта Фэнсяо была вручена лишь двум императрицам: основательнице династии, императрице Хуэйсянь, и императрице Сянъюй.

В предыдущей династии Флейта Фэнсяо оставалась в императорской семье, но ко времени твоего отца-императора твоя мать-императрица не смогла получить Флейту Фэнсяо, и сама флейта исчезла».

— И что с того? — Сяо Лоцзюнь слегка приподнял бровь. — Хотя и говорят, что та, кто получит Флейту Фэнсяо, получит и трон императрицы, но это не записано в правилах предков.

Неужели женщина с дурными нравами и безобразной внешностью, случайно заполучившая Флейту Фэнсяо, станет императрицей?

Такого быть не может.

— Слова верны, но Флейта Фэнсяо не была утеряна, а была подарена твоим отцом-императором другому человеку, — Тайхоу глубоко вздохнула, её взгляд затуманился влагой, потемнел, и в нём промелькнула тень суровости.

— В этом мире самая вероятная обладательница Флейты Фэнсяо — это она... Если флейта попадёт в руки дочерей тех старых министров, то для назначенной императрицы это будет потерей лица.

К тому же, в Флейте Фэнсяо спрятан тайный указ твоего отца-императора.

Человеческие сердца коварны, высокое дерево притягивает ветер.

Сейчас все министры подчиняются тебе, но когда мирных дней станет больше, разве мало будет случаев показного повиновения и тайного неповиновения?

Во всём возможны упущения. С какой стороны ни посмотри, Флейта Фэнсяо должна вернуться в императорскую семью!

Увидев молчание Сяо Лоцзюня, Тайхоу, говоря о кандидатурах, тоже несколько потеряла интерес и сказала: «Император, подумай хорошенько.

Айцзя верит, что ты дашь Айцзя удовлетворительный ответ.

Во время твоей свадьбы Айцзя покинет императорский дворец, оставив гарем тебе и новой императрице.

В этом гареме, кто бы ни стала императрицей, Айцзя будет присматривать за 'ней'».

Хотя в Да Но существовал обычай прекращать приём при дворе на три дня после свадьбы, Сяо Лоцзюнь, как обычно, занимался делами, представленными министрами, в императорском кабинете, а в свободное время читал военные трактаты и древние хроники.

В то утро, покидая дворец Фэнсигун, Сяо Лоцзюнь, повернувшись к Линъинь, тихо сказал: «Боюсь, той твоей служанке из приданого по имени Сю У придётся сменить имя».

Его очень светлый взгляд скользнул по ней, неся в себе особый смысл.

Линъинь спросила управляющую дворца Фэнсигун, Чжэн Мэй: «Принеси мне список наложниц, вошедших во дворец в этот раз».

На этот раз вместе с ней во дворец вошло множество наложниц. Линъинь небрежно пробежала глазами по списку, и в её сердце уже зародился смутный ответ.

Сю У была её служанкой из приданого, проворной девушкой, выбранной дедом, которую очень ценили в резиденции Чунъань-хоу.

Эта смена имени определённо не должна была выглядеть как пощёчина ей, чтобы не ранить её сердце.

Она позвала Сю У и сказала: «Когда ты вошла в резиденцию хоу, тебе сменили имя. В будущем можешь вернуть свою фамилию Чансунь и снова зваться Чансунь У.

В конце концов, ты — значимая фигура в моём дворце. Надеюсь, ты будешь соответствовать своему имени и сможешь быть искусной и ловкой (игра слов: "чан сю шань у" - длинные рукава, искусна в танце; идиома, означающая быть ловким и обходительным в общении).

Ты знаешь, что и хоу-е, и бэньгун возлагают на тебя большие надежды».

Чансунь У опустилась в поклоне, благодаря за милость.

Остальные дворцовые служанки были полны зависти и тоже надеялись, что, хорошо служа во дворце, смогут заслужить такое же уважение.

Она снова просмотрела список, её взгляд надолго задержался на одной строке, написанной стандартным дворцовым почерком: «Дворец Яогуангун, Чжаои Дуань Чэньсю».

Дворец Яогуангун был резиденцией драгоценной наложницы Яо во времена императора Вэньцзуна предыдущей династии. Позже император Сяньди переименовал его во дворец Гуаньюньгун.

То, что на этот раз ему вернули название Яогуангун, было весьма многозначительно.

А тогдашняя императрица Вэньжун умела поддерживать стабильность в гареме и была терпима.

Линъинь беззвучно улыбнулась.

Во время утренних и вечерних приветствий наложницы приходили засвидетельствовать своё почтение. Все они были юны и прекрасны, настоящие красавицы.

Линъинь сидела на троне императрицы, держа чашку с чаем и медленно потягивая его, но её взгляд был устремлён на персиковые и ивовые краски внизу (метафора для красавиц).

— И Фэй Синь Миньэр из дворца Минсюгун приветствует императрицу, — отец Синь Миньэр был старым сановником, министром обороны, который несколько лет служил под началом коварного князя.

Когда коварный князь был устранён, отец Синь Миньэр оказался одним из немногих уцелевших старых сановников.

Её мать была тётей императора, принцессой Юйду.

Синь Миньэр легко поклонилась, словно гибкая ива на ветру, её поза была изящной и мягкой, взгляд опущен, — нежная красавица.

На ней было платье бледно-алого цвета, а в волосах лишь несколько шпилек. Она была сдержанной и неброской, без излишней яркости.

Синь Миньэр пришла очень рано. Несмотря на высокое положение, она была покорной.

«Каков отец, такова и дочь», — подумала Линъинь.

— Чжаои Дуань Чэньсю из дворца Яогуангун приветствует императрицу.

Линъинь незаметно оглядела стоявшую перед ней женщину в платье цвета бледного лотоса с редкой вышивкой в виде цветков сливы. Её шелковистые волосы были легко собраны в пучок, в который была воткнута фиолетовая нефритовая шпилька.

Шпилька была изысканной, с тончайшей резьбой, изображавшей мифическую птицу с расправленными крыльями. Хотя материал был обычным, по тонкости работы это была редкая вещь высшего качества.

Дуань Чэньсю обладала ледяной кожей и нефритовыми костями, её кожа была белее снега, брови изогнуты, как далёкие горы, а взгляд — словно весенняя вода, тающий лёд. В её облике семь долей радушия сочетались с тремя долями холодной отстранённости.

По сравнению со сдержанным темпераментом Синь Миньэр, она, будучи такой же нежной, обладала ещё и качеством цветка, цветущего в одиночестве.

Красотой она немного уступала Синь Миньэр, но умением владеть собой превосходила её наполовину.

Происхождение Дуань Чэньсю было невысоким. Родители рано умерли, остался лишь непутёвый брат, служивший мелким чиновником в Министерстве чинов.

Она была всего лишь дворцовой служанкой, когда-то служившей при Тайхоу, а затем переведённой во дворец Тайцзигун, где жил император.

В этих перипетиях стоило разобраться.

Дуань Чэньсю. Линъинь молча запомнила это имя и эту женщину.

Остальные наложницы — кто-то чистый, кто-то нежный, кто-то кокетливый, кто-то яркий, кто-то вульгарный — Линъинь оглядела их всех по очереди.

В её сознании быстро промелькнуло имя: Гуйфэй Шао Шансюань из дворца Инсиньгун.

Линъинь сказала: «Старшие и младшие сёстры, придя во дворец Фэнсигун, не стесняйтесь, чувствуйте себя как дома».

Линъинь улыбалась, держалась свободно и достойно, без высокомерной отстранённости, напротив, с некоторой долей радушия.

Она непринуждённо беседовала с наложницами, на все вопросы отвечала уместно, не выказывая ни отчуждения, ни излишнего тепла из-за разницы в статусе, демонстрируя равное отношение ко всем.

Когда приём уже подходил к концу, издалека подошла женщина. У неё была изящная фигура, в волосах — золотая шпилька-буяо. Навершие шпильки представляло собой феникса, готового взлететь, с расправленными изумрудно-зелёными перьями хвоста, украшенными разноцветными нефритами. При малейшем движении подвески покачивались, издавая мелодичный звон и переливаясь нежным сиянием, словно россыпь искр.

Женщина была одета в платье гусино-жёлтого цвета, расшитое большими красными цветами линцзянь хэхуа (кактус-орхидея), талия была туго перехвачена белым шёлковым поясом.

Она приближалась. Изогнутые, как ивовые листья, брови, чрезвычайно изысканные черты лица выражали гордость и безразличие. Она была поистине соблазнительной и чарующей, такой, что иволги и ласточки позавидовали бы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Свадьба императора и императрицы (Часть 2)

Настройки


Сообщение