Глава 11. Знакомство через столкновение (Часть 1)

Этот дом Вице-министра чинов был огромным. Задний сад, судя по виду, был выполнен в стиле Сучжоуского сада: маленькие мостики через ручьи, бамбуковые заросли, прикрывающие все, нежно-желтый жасмин голоцветковый, только что вынесенный из оранжереи, и белые цветы груши. А еще старое персиковое дерево с сильным, крепким стволом и кроной, раскинувшейся, как большой зонт. Оно было усыпано ярко-красными цветами, словно облака. Легкий ветерок проносился, поднимая в воздух дождь из лепестков. Цзюэр невольно раскинула руки и тихонько остановилась под деревом, чувствуя легкое прикосновение цветочного дождя. На губах ее заиграла улыбка, она наслаждалась этим редким покоем и умиротворением!

— Пф-ф, — раздался насмешливый мужской смешок. С таким трудом вырванная Цзюэр минутка тишины была прервана. Она тихонько вздохнула, собралась с мыслями, приняла нужное выражение лица и неторопливо повернулась, чтобы посмотреть на того, кто смеялся.

Разве это не те двое знатных молодых людей, которых она встретила на почтовой станции в Баодинфу!

Цзюэр поспешно присела, сделав приличный поклон женщины, и произнесла: — Приветствую двух принцев!

Но они, не обращая на нее внимания, хлопали в ладоши и подшучивали. Младший, И Синь, смеясь, сказал: — И правда интересно посмотреть!

Не только смелая, но и внимательная, даже выяснила, кто мы!

Сидевший рядом старший, И Нин, тоже не мог сдержать смеха и сказал: — Правила в резиденции Даотая Гуйсуй дао и правда забавные. Обе девочки из одного дома, но одна ведет себя по всем правилам, как и все остальные, а эта, кажется, выскочила из камня, прямо как женщины из Восьми знамён за заставой!

Цзюэр все еще стояла в поклоне женщины, сгибая колени. Прошло немного времени, и ее начало покачивать. Она боялась нарушить этикет и услышала только про "выскочила из камня". Она наклонила голову и посмотрела вверх, удивленно выпалив: — Четвертый принц тоже читает «Путешествие на Запад»?

От этого вопроса глаза обоих принцев тут же расширились, а рты открылись и долго не закрывались.

Через мгновение оба одновременно поняли, что ведут себя неподобающе. И Нин поспешно прикрылся, сказав: — Быстро вставай!

Цзюэр выпрямилась и, прикрываясь, тяжело вздохнула. Но двое парней, пристально смотревших на нее, ничего не упустили и нашли это забавным. Они простодушно рассмеялись, и атмосфера сразу стала намного легче.

И Нин, нахмурившись, с видом взрослого и серьезного человека, притворно обеспокоенно изучал Цзюэр и спросил: — Говорю, ты странная, а ты становишься еще более странной?

Даже такие деревенские романы читаешь!

Какие книги ты обычно читаешь?

Цзюэр, услышав в его словах подвох, улыбнулась и сказала: — Вот именно!

Что за деревенский роман, который даже Четвертый принц читал?

И Нин, застигнутый врасплох ответным ударом Цзюэр, немного опешил.

— Ха-ха... ха-ха!

Не успел И Нин найти слова, как И Синь уже катался от смеха. — Хорошо, хорошо!

Оказывается, у четвертого брата тоже бывают моменты, когда он в затруднении!

Сам себя выдал?

И Нин смутился. Быть высмеянным такой маленькой девочкой было довольно унизительно. Не зная, что делать, он с улыбкой хлопнул И Синя: — Чему ты так радуешься?

Если я читал, как ты мог не читать?

Цзюэр вдруг поняла: неужели в эту эпоху «Путешествие на Запад» — запрещенная книга?

Как и ожидалось, И Нин вдруг что-то вспомнил, выпрямил лицо, прочистил горло и серьезно сказал: — Подобные книги о чудесах и монстрах не только вульгарны, но и содержат много неуважительных слов в адрес высокопоставленных лиц. Автор был всего лишь мелким чиновником восьмого ранга в прошлой династии, и осмелился так дерзко говорить. Видно, что дни прошлой династии сочтены!

Мы лишь знаем об этой книге и используем ее как отрицательный пример для назидания и предостережения!

Стоявший рядом И Синь тоже очнулся и поспешно кивнул в знак согласия.

И Нин всегда был рассудительным. Сегодня, увидев, что эта маленькая девочка очень забавна, он на мгновение потерял бдительность и сказал что-то запретное. Тут же он насторожился и поспешил исправить положение.

Во-первых, он видел эту маленькую девочку всего второй раз, и о доверии говорить было рано. Во-вторых, он боялся, что у стен есть уши, и кто-то с недобрыми намерениями подслушает и донесет Императору, что будет нехорошо!

Будучи принцем, осторожность в словах и поступках — верный путь!

И Нин тихонько вздохнул, но Цзюэр это заметила. Увидев, как он осторожен, она невольно онемела от удивления: неужели быть принцем действительно так тяжело?

Она подсознательно покачала головой.

— А у тебя какие высокие рассуждения?

И Синь не хотел продолжать эту опасную тему, но, увидев, что она качает головой, его любопытство снова разгорелось. В конце концов, он был всего лишь четырнадцати-пятнадцатилетним подростком и не удержался, чтобы не спросить.

— А?

Цзюэр вздрогнула, проклиная себя за то, что снова поддалась старой привычке и отвлеклась в самый ответственный момент. Если эти два принца найдут повод для обвинения, что будет с ее жизнью?

Ее сердце дрожало от страха, и она заикаясь, прикрываясь, сказала: — Я... маленькая... женщина... какие у меня могут быть... высокие рассуждения?

И Нин, увидев, что ее лицо побледнело от страха, почувствовал жалость и мягко сказал: — Мы просто болтаем, тебе не стоит принимать это близко к сердцу. К тому же, ты еще маленькая, мы не будем воспринимать это всерьез!

Говоря о возрасте, И Нин пристально посмотрел на Цзюэр, и на его лице появилось странное выражение: — Как ты можешь читать такие книги, если выглядишь максимум на тринадцать-четырнадцать лет?

Ты читаешь серьезные книги?

Лицо Цзюэр покраснело, и она бормотала: — Сейчас я читаю «Четыре книги», но... — Она думала, что бы ей сказать, чтобы отделаться от отговорок и пройти этот момент, но И Синь вдруг перебил ее: — Но серьезные книги читает плохо, а любит только читать всякие побочные пути!

И Синь пошутил, но попал прямо в точку. — Вот именно!

Цзюэр вытаращила глаза и удивленно посмотрела на И Синя. Он смог угадать ее мысли!

Надо сказать, что в прошлой жизни Цзюэр училась из рук вон плохо, только в языках у нее был особый талант, и она была любимицей учительницы английского. По остальным предметам, математике и естественным наукам, она почти всегда была в отстающих, даже по русскому языку еле-еле натягивала проходной балл!

Но в чтении "чтива" она была известным книжным червем. В очень юном возрасте она могла потратить почти все свои карманные деньги на книжки с картинками, а став немного старше, она читала все подряд, от популярных романов до произведений известных авторов, как китайских, так и зарубежных!

Теперь, чтобы угодить господину и Госпоже, чтобы быть достойной компаньонкой Чжилань, чтобы сохранить с таким трудом полученный статус госпожи, Цзюэр изо всех сил старалась учить трудный для понимания классический китайский. Она прилагала неимоверные усилия, но едва успевала.

Но господин и Госпожа не обращали внимания на то, как хорошо она учится писать сочинения. Главное, чтобы ее усердие в учебе было примером для Чжилань, и этого было достаточно!

В эту эпоху не было никаких развлечений, а во дворе госпожи не найти было никакого "чтива". Ей оставалось только закрывать глаза и вспоминать истории из романов, которые она читала в прошлой жизни.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Знакомство через столкновение (Часть 1)

Настройки


Сообщение