Цзюэр настороженно смотрела на постоянно меняющееся лицо Матушки Лю. Только что она кричала и запугивала отчима, а теперь, повернувшись, она с улыбкой поманила Цзюэр подойти поближе. Сама же села за квадратный стол, налила себе чаю, залпом выпила два глотка, тяжело вздохнула и, наконец успокоившись, неторопливо начала расспрашивать Цзюэр.
— Как тебя зовут?
— В ответ Матушке Лю, меня зовут Цзюэр, — тихо и отчетливо ответила Цзюэр.
На самом деле, Сун Сыюань дал ей официальное имя — Сун Линъэ, но Цзюэр втайне считала это имя слишком деревенским и не пользовалась им.
— Какая я тебе матушка? Зови меня Матушка Лю. Сколько тебе лет?
— Двенадцать лет.
— О?
Матушка Лю подняла веки и внимательно осмотрела Цзюэр. — М-м, телосложение довольно крепкое, выглядишь даже старше своего возраста! В голодные годы твоему отцу, должно быть, тяжело было тебя кормить.
Увидев, что Цзюэр покорно опустила глаза и смотрит только на пол, она решила, что девочка легко поддается обучению, а к тому же понравилась Госпоже. Ее отношение стало еще более доброжелательным, и она продолжила спрашивать: — Что умеешь делать?
— В ответ Матушке Лю, умею подметать двор, помогать на кухне, немного шить и штопать.
— Ого, какая ты способная!
Матушка Лю, услышав это, скривила губы и отчитала ее: — Префект — это чиновник четвертого ранга, а наш господин — не простой чиновник четвертого ранга. В этом году ему сопутствует удача, он за месяц поднялся на два уровня, и император его очень ценит. Он временно остановился здесь, в Луаньфу, но скоро снова пойдет в гору. Ты можешь сама увидеть, как процветает жизнь в этом доме, и кое-что понять.
Но что ты, маленькая, понимаешь?
Даже если я тебе расскажу, ты не поймешь. Просто запомни одно: попав в этот дом, ты накопила добродетель в прошлой жизни и тебе очень повезло.
Цзюэр слушала ее, как она брызжет слюной, но, услышав последнюю фразу, невольно закатила глаза. К счастью, она опустила голову, и Матушка Лю этого не заметила.
Покорно слушая долгое время, Цзюэр, несмотря на хвастовство Матушки Лю, никак не могла узнать имя и фамилию господина. Хотя она знала, что попала в дом префекта, ей было очень любопытно, повезет ли ей снова, когда ее перепродадут. Не выдержав, она воспользовалась паузой и вставила реплику.
— Слушая Матушку Лю, сразу видно, что она очень способная управляющая. Не знаю, какую работу Матушка Лю поручит Цзюэр, но Цзюэр обязательно постарается сделать ее хорошо!
— Ого, не думала, что ты, такая маленькая, так умеешь себя вести!
Матушка Лю долго удивлялась. — Такая бойкая на язык, словно повидала свет.
— Матушка Лю шутит. У Цзюэр горькая судьба, с детства меня продали в дом отчима, а теперь вот уже второй раз перепродают. Только и надеюсь, что попаду в хорошую семью, где будет еда, и тогда буду возносить благодарности Небесам и Будде.
Цзюэр догадалась, что Матушка Лю хочет отбить у нее мысли о родном доме, и решила рассказать правду, чтобы успокоить ее и чтобы та устроила ее получше.
— М-м, — Матушка Лю опешила, услышав это, но затем удовлетворенно хмыкнула и даже невольно улыбнулась, вздыхая: — Оказывается, и у тебя горькая судьба!
Так даже лучше. В доме как раз ищут личную служанку и компаньонку для госпожи. Ты подходящего возраста, выглядишь смышленой, словно судьба свела нас.
Сейчас пойди, помойся и переоденься в домашнюю одежду, я отведу тебя к Госпоже.
— Да, спасибо за заботу, Матушка Лю!
Цзюэр, услышав это, подумала, что, возможно, это хорошая должность. Ее тревожное сердце немного успокоилось. Она послушала указания Матушки Лю, и другая старшая служанка отвела ее во двор, где жили слуги, чтобы привести себя в порядок.
Войдя в комнату, где жили служанки, Цзюэр увидела, что пол выложен синим кирпичом, вдоль стены стоит длинный кан, у стены — ряд сундуков, а постельные принадлежности на кане выглядят толстыми и добротными. К тому же, похоже, ночью кан отапливается.
Цзюэр была поражена. С тех пор как она попала в эту эпоху, она жила на самом дне общества, голодала, мерзла, страдала и тяжело работала, ей даже приходили мысли о самоубийстве. Но, увидев, как хорошо живут даже служанки в доме этого префекта, она невольно закусила губу и посетовала на свою прежнюю неудачу.
Она помылась и переоделась. Хотя ее все еще знобило, она чувствовала себя намного свежее. — Что за мир?
Даже помыться стало роскошью!
Цзюэр бормотала и ворчала, надевая полуновую-полустарую ватную куртку с красными цветами, которую дала старшая служанка, а сверху — синий жилет. Размер подошел, и хотя одежда была не новой, ткань была очень приятной. Цзюэр, натерпевшись лишений, нисколько не заботилась о том, что она старая. К тому же, новая хлопчатобумажная ткань в эту эпоху казалась очень грубой и жесткой, а старая одежда сидела лучше и была мягче.
Ловко и быстро она вытерла волосы сухой тканью, насколько это было возможно. Хотя они все еще были влажными, она не осмелилась оставить их распущенными, чтобы они высохли. Ей нужно было скоро встретиться с Госпожой, поэтому, вспоминая фен, она просто связала волосы, думая распустить их, когда вернется.
Старшая служанка вскоре пришла и повела ее сначала к Матушке Лю, а затем они вместе пошли в главный зал.
Двор префекта имел три внутренних двора. Служанки жили в боковых комнатах на восточной стороне, а снаружи находился двор управляющих и пожилых служанок. Пройдя по узкому проходу, через один двор, обогнув розовую заслоняющую стену, они вошли во внутренний зал. Госпожа, с которой они виделись у главных ворот, уже сидела в зале, переодевшись в повседневную домашнюю одежду — ватную куртку с узором из рассыпанных цветов. В руке она держала чашку и неторопливо пила чай, опустив голову.
Матушка Лю привела Цзюэр к Госпоже, поклонилась и поздоровалась. Цзюэр последовала ее примеру. Выслушав отчет Матушки Лю о том, что она только что узнала, Цзюэр покорно опустила глаза и ждала указаний Госпожи.
Госпожа не спешила говорить. Долго смаковав чай, она медленно подняла голову и осмотрела Цзюэр. Увидев, что девочка, хоть и маленькая, привела себя в порядок и выглядит чистой и опрятной, а после умывания стала еще белее и красивее, она наконец заговорила: — Выглядит так, будто ее можно обучить. По твоему телосложению видно, что твой отчим — честный человек и не плохо к тебе относился.
Умеешь читать?
— В ответ Госпоже, играя с дочерью деревенского учителя, немного научилась читать, — ответила Цзюэр. Воспользовавшись моментом, она быстро взглянула на Госпожу, а затем снова опустила голову.
Эта Госпожа была белокожей и пухленькой, с умиротворенным выражением лица. Она не выглядела жестокой.
— М-м, — Госпожа задумалась на некоторое время, снова осматривая Цзюэр, и, все еще не совсем успокоившись, сказала Матушке Лю: — Сначала пусть побудет среди служанок во внутреннем зале и учится правилам. Если окажется действительно смышленой, я потом поговорю с господином.
Что касается имени, Цзюэр — тоже счастливое имя, пусть так и зовут — Цзюэр.
— Госпожа, конечно, все продумала. Если господин и Госпожа будут ее обучать, то это, должно быть, удача, накопленная этой девочкой в прошлой жизни. Тогда я сейчас отведу ее вниз и обязательно хорошо ее научу.
Матушка Лю, кланяясь и улыбаясь, ответила согласием и отступила к двери. Цзюэр поспешно последовала за ней, и они вышли из внутреннего зала.
Отойдя немного, Матушка Лю с улыбкой повернулась к Цзюэр и сказала: — Слышала, что сказала Госпожа?
Тебе и правда повезло. Если господин потом одобрит, ты можешь подняться на самую вершину!
Стать личной служанкой и компаньонкой госпожи — это что-то!
Ц-ц-ц!
Просто внимательно учись правилам дома, и наступит день, когда ты выбьешься в люди!
Матушка Лю возбужденно болтала всю дорогу, а Цзюэр лишь улыбалась в ответ, желая поскорее вернуться туда, где она остановилась. Но Матушка Лю повела ее в боковую комнату другого двора и сказала: — Здесь живут старшие служанки внутреннего зала, так что пока оставайся с ней.
Сегодня уже поздно, потом кто-нибудь придет позвать тебя на ужин, а пока отдохни здесь. Завтра утром придешь, и я все устрою.
Сказав это, она с улыбкой ушла.
Цзюэр тихонько закрыла дверь и тяжело вздохнула.
Не обращая внимания на обстановку, она поспешила распустить мокрые волосы, чтобы они высохли. В эту эпоху простудиться или подхватить жар было очень опасно.
Вспоминая слова Госпожи, что нужно хорошо выучить правила, чтобы получить эту должность, Цзюэр об этом не беспокоилась. Она боялась только, что госпожа окажется капризной, тогда ей придется несладко. Но потом она снова подумала, что пережила дни, когда не хватало еды, и теперь, когда условия улучшились, даже если на пути встанут волки и тигры, она справится с ними, не говоря уже о какой-то госпоже!
Цзюэр злобно думала, стиснув зубы, и, погруженная в беспорядочные мысли, лежала на кане, осторожно разложив волосы, словно расставляя их в боевом порядке. Вскоре она уснула.
(Нет комментариев)
|
|
|
|