Часть 1. Посланник ада

Казалось, в носу все еще стоит запах крови. Она в ужасе смотрела на комок чего-то на полу. Человек ли это? Без рук, без ног, осталось только тело, которое непрерывно извивается. Кровь на полу давно засохла. Длинные черные волосы скрывают неясные очертания лица.

Ноги сами собой непроизвольно двинулись к извивающемуся, словно червь, существу. Шаг, два, три…

Все ближе и ближе.

Остановившись перед этим комком, она нахмурила изящные брови. Это и есть то диковинное существо, о котором говорила та женщина, – жэньчжи.

Скрывая внутренний страх, она присела на корточки и дрожащей рукой отвела волосы. Что же она увидела, когда кончики пальцев приподняли пряди?

— А-а! — вскрикнув, она упала на пол и быстро отползла на несколько шагов, пальцы непроизвольно дрожали.

Это было ужасающее лицо. На месте глаз – две глубокие впадины, на месте переносицы – лишь след от пореза. Губы тоже срезаны, на них запеклась засохшая кровь. Очень страшно. С трудом сдержав эмоции, она вгляделась. Очертания лица были такими знакомыми. Слезы невольно покатились, падая на воротник, холодные-холодные. Подавив гнев и страх, она встала и шаг за шагом подошла ближе. Это была ее…

— Мама.

Протяжный крик эхом разнесся по пустому дворцу.

— Сегодня я получила диковинную вещь, — хвасталась та женщина сегодня утром перед всеми в гареме.

А она, одетая во все розовое, как обычно, послушно сидела в углу, наблюдая за ее представлением.

— Ваше Величество, что это? — спросила одна из любопытных наложниц.

Ее не интересовала так называемая диковинка. С малых лет она знала, что любопытство может сгубить кошку, особенно в гареме.

— Это жэньчжи, — со смехом ответила та женщина.

Чжи – это свинья. Как может быть человекосвинья? В глазах читался вопрос. Но пронзительный смех не заставил ее поднять голову. Изображать послушного ребенка всегда было ее коньком.

— Что такое жэньчжи? — кто-то озвучил ее вопрос.

— Хе-хе, это редкая вещица. Юнъян, хочешь посмотреть? — та женщина с нарочитой улыбкой обратилась к ней.

В тот же миг все взгляды устремились на нее. Презрение, сочувствие, недоброжелательность, злорадство… Но она не могла больше игнорировать: — Юнъян не интересуется диковинками, — встала она и почтительно ответила той женщине.

— Хе-хе, как жаль. Я думала, что тебе понравится эта вещица, и собиралась подарить ее тебе. Напрасно я хотела сделать доброе дело, — улыбка медленно сползла с лица женщины, сменившись разочарованием и недовольством.

Даже не поднимая головы, она знала, что та женщина поджимает губы, щурит глаза, словно затишье перед бурей.

Остальные не смели больше спрашивать, что такое жэньчжи. Они медленно опустили головы, боясь разгневать переменчивую в настроении женщину и навлечь на себя беду.

Та женщина холодно фыркнула, встала с кресла и резко взмахнула широкими рукавами, словно сдерживая гнев.

Она по-прежнему стояла почтительно, пока пара расшитых золотыми фениксами туфель не появилась в поле зрения. Она почувствовала, как кто-то наклонился к ее уху и тихо прошептал: — Юнъян, скучаешь по своей маме?

При упоминании матери она, словно львенок, подняла голову и посмотрела прямо в лицо той женщины. Даже если голова ее украшена драгоценными шпильками, а тело облачено в шелка и парчу, это не скроет ее отвратительную сущность.

Но с чего вдруг она вспомнила о ее матери, сосланной в Холодный дворец?

Ее удивленное и гневное выражение, казалось, позабавило ту женщину. Громкий смех вырвался из ее уст: — Ха-ха-ха… — немного погодя, она подняла палец, покрытый данькоу, и многозначительно произнесла: — Забавно, забавно.

Мысли медленно вернулись к матери. Ее мать все еще извивалась. Сквозь растрепанные волосы было видно, что уши давно срезаны, и из них сочится кровь. Та женщина действительно жестока. Зная, как мать любит красоту, она намеренно лишила ее всего, чем та гордилась, превратив в нечто, не похожее ни на человека, ни на призрака, заставив страдать перед смертью.

— Мама, — крепко обняв мать, она почувствовала, что та хочет что-то сказать. Губы ее непрерывно шевелились, но звука не было.

Но ей казалось, что она слышит, как мама говорит своим обычным звонким голосом: — Ни'эр, отомсти за маму, отомсти.

В прошлом мать своим танцем Нишан Юйи пленила сердце отца-императора. Он восхвалял ее как лучшую танцовщицу царства Чу.

Однако, как и в любой старой истории, мать быстро завоевала расположение отца-императора, получила титул наложницы, а затем родилась она. Счастье было подобно цветам мэйхуа, которые раз в год распускались в саду дворца Лося, где жила мать, – прекрасным и ярким.

Но в гареме больше всего ненавидят счастье. Интриги подстерегают повсюду, и один неверный шаг может привести к катастрофе.

Она нежно погладила черные волосы матери. Раньше она часто любила лежать на коленях у матери и слушать ее народные песни. Тогда мать тоже вот так гладила ее по волосам. Лепестки мэйхуа падали с неба, усыпая их волосы, украшая их розовыми точками.

— Ни'эр, моя Ни'эр, — мать часто наклонялась и целовала ее в лоб, а она заливалась смехом.

Теплые воспоминания закончились в тот день, когда мать сослали в Холодный дворец. В тот день мать схватила ее за руку и сказала ей, уже заливающейся слезами: — Ни'эр, не плачь, не плачь. Живи, живи хорошо.

Она крепко вцепилась в руку матери, не желая отпускать, но безжалостные служанки силой разлучили их. С того дня прошло уже три года.

Даже если каждую ночь она звала маму во сне, она не смела тайком навещать ее в Холодном дворце, помня наказ матери – жить.

Но сегодня, поддавшись любопытству и беспокойству, она тайком последовала за той женщиной и пришла сюда. Кто же знал, что она увидит эту сцену, которая навсегда останется в ее сердце.

Слезы капали на израненное лицо: — Мама, знаешь ли ты, как Ни'эр скучает по тебе? — наклонившись, она прижалась своим юным лицом к ужасному лицу матери, чтобы та почувствовала ее. И действительно, мать перестала судорожно извиваться.

Над ухом матери, едва слышным голосом, она сказала: — Мама, скоро тебе не будет больно. Ни'эр заставит ту женщину отправиться в преисподнюю и просить у тебя прощения.

В этот момент она преисполнилась безграничной ненависти к той женщине.

В этот момент она отбросит все свои сострадания и станет бессердечной.

Золотой кинжал с замысловатым узором вонзился в грудь матери. Хлынула кровь, забрызгав ее всю. Это кровь матери, такая теплая, такая алая, такая ослепительная…

Ее рука разжалась, и тело матери упало навзничь, погрузившись в лужу крови. Рассыпавшиеся черные волосы напоминали цветы, распустившиеся в аду.

На лице матери, черты которого уже невозможно было различить, она увидела улыбку. Мать наверняка услышала ее последние слова.

В тот год ей было десять лет. Она своими руками убила свою мать.

Если люди рождаются с грехом, то она, несомненно, самая грешная из всех.

Мама, даже неся тяжелые оковы, даже если ей суждено вечно пребывать в аду Аби, она, Сяо Ни, высоко поднимет меч мести, пока не свершит ее.

Десять лет кошмаров преследовали ее…

— А-а! —

Она вскрикнула во сне, лоб покрылся испариной. Она почувствовала, как чья-то нежная рука осторожно вытирает пот, и ее тело слегка покачивают: — Ни'эр, Ни'эр.

Проснувшись от сна, в котором мать лежала в луже крови, где она?

Обстановка вокруг была знакомой и в то же время чужой. Да, она вернулась, снова вернулась в этот дворец, во дворец, где жила ее мать. Уголки губ медленно поползли вверх. Мама, Ни'эр наконец-то вернулась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Часть 1. Посланник ада

Настройки


Сообщение