Глава 1

В год Динъю император вернулся в столицу. Наследный принц Иньжэн был низложен, об этом было объявлено по всей стране, а сам он заключен во Дворце Сяньань.

Получив указ, свергнутый принц внезапно впал в безумие. Он то горько рыдал, то безудержно смеялся. Левой рукой он что-то крепко сжимал, а правой царапал красную лакировку колонны, пока ухоженная рука не покрылась кровью.

Слуги были поражены. Один из самых смелых решился подойти и взять то, что принц сжимал в руке. Внимательно рассмотрев предмет, он испуганно отпрянул — это была кукла!

Слуга раньше прислуживал самому Канси и повидал многое. Заметив на кукле дату рождения Второго принца, он понял, что дело неладно. По спине пробежал холодок, и он со всех ног бросился к покоям императора.

За ним наблюдал Чжу Ди. Его волосы были растрепаны, он выглядел как нежить. На губах играла холодная улыбка, а в глазах, прежде затуманенных, теперь сияли тысячи звезд, острым и пронзительным блеском.

Никто не посмеет воспользоваться им, Чжу Ди, чтобы добиться власти!

Даже если он и не стремился к трону, он не станет ступенькой для маньчжурской знати!

Заметив, как придворные в ужасе шарахаются от него, словно от чумного, Чжу Ди презрительно усмехнулся. Он сжал кулак, и алая кровь потекла по пальцам, словно нескончаемый ручей, ужасая всех вокруг.

Когда-то он притворился безумным, чтобы обмануть своего племянника, императора Цзяньвэня, и вернуться в свой удел Янь. Интересно, какой эффект произведет безумие свергнутого Наследного принца сейчас?

Увидев куклу, Канси пришел в ярость. Он вертел ее в руках с такой силой, словно хотел раздавить.

С древних времен императорский двор с опаской относился к колдовству, предпочитая перестраховаться. Разве не из-за колдовства пострадали две императрицы времен У-ди династии Хань?

Канси только что низложил сына и все еще был в гневе. Увидев куклу и узнав, что кто-то проклял Иньжэна, он стал подозревать всех и каждого. Он вспомнил недавнее безумие сына и решил, что оно неслучайно! Найдя объяснение разладу с сыном, Канси еще больше разозлился. Его глаза метали молнии.

Кто посмел разрушить их отношения?

— Идите и выясните!

Внезапно он почувствовал укол в палец и, перевернув куклу, увидел тонкую вышивальную иглу, воткнутую в грудь. Лицо Канси потемнело.

— Вернитесь!

Канси остановил главного евнуха, собиравшегося объявить его приказ. В этот момент доложили, что Третий принц Иньчжи просит аудиенции.

— О, как кстати, — сказал Канси, приказав убрать куклу. Он сел за стол и с мрачным видом постучал по нему пальцами.

Третий принц был образованным человеком и любил проводить время с учеными. Даже походка у него была как у книжника. Но сегодня он выглядел необычайно довольным, и его шаги были легкими.

Поприветствовав Канси, Третий принц с печальным видом достал из рукава доклад. — Отец, взгляните на это.

Канси бросил на него взгляд, взял доклад и пробежал его глазами. Прочитав несколько строк, он задрожал от гнева.

— Негодяй, негодяй!!! Как он посмел…

— Отец, Старший брат… он совсем потерял рассудок. Раньше он издевался над младшими братьями, пользуясь своим возрастом, но теперь… он забыл о родственных чувствах и проклял Второго брата. Бедный мой брат сошел с ума… Отец, вы должны защитить нас!

— Расследовать, расследовать! Немедленно расследуйте! И не возвращайтесь без результатов!

На следующий день Старший принц Иньти был обвинен в проклятии Наследного принца. Третий принц, который донес на него, тоже не остался без внимания — гневный взгляд императора, казалось, пронзал его насквозь.

Получив отказ, он понуро удалился.

В тот же вечер с Дворца Сяньань сняли охрану, а узнав о ране Второго принца, император немедленно вызвал придворного врача.

После того как виновник был заключен под стражу, а орудие проклятия уничтожено, гнев Второго принца утих, и он постепенно вернулся к своему прежнему состоянию.

Говорили, что он с раскаянием долго стоял на коленях у ворот Дворца Небесной Чистоты, умоляя отца о прощении.

Говорили, что к старой ране добавилась новая, и его лоб был весь в крови.

Говорили, что император лично поднял принца, проявил заботу, как и прежде, и ни словом не обмолвился о заговоре.

Лишь упомянув Старшего принца, Канси холодно фыркнул и сказал: — Этот негодяй посмел оклеветать будущего наследника престола! Его преступление непростительно! Я не хочу больше его видеть!

Чжу Ди задумался. Зная, что после низложения принца в императорском дворце поднялась настоящая буря, он понимал, что место Наследного принца не останется пустым надолго. Но сейчас не время испытывать судьбу, нужно действовать по обстоятельствам.

Партия Наследного принца ослабла, а сам он не имел никаких заслуг в военном деле. Нужно было что-то предпринимать.

Под спокойной и мирной поверхностью дворцовой жизни поднимались волны тайных интриг.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение