Глава 13. Передача письма

Птичка чирикала, Ду Юйчжи держала маленькую деревянную палочку и нежно дразнила ее, заставляя прыгать туда-сюда.

Она осторожно восстанавливалась несколько дней, и рана почти зажила. Теперь она могла вставать и ходить.

Однако ей все еще приходилось пить отвары для восстановления. Ду Юйчжи взяла остывшее лекарство, нахмурилась и с трудом выпила его.

Она взяла цукаты, лежавшие рядом, и медленно стала их есть.

Сладкие с легкой кислинкой, они оставляли аромат на губах.

Эти цукаты и мазь оставил Пэй Чэ в тот день. Ду Юйчжи обнаружила их только на следующий день.

Ее отношение к Пэй Чэ было довольно сложным. Он был очень яркой личностью, с некоторой резкостью, и после знакомства его было трудно забыть.

Сидя в гостиной, Ду Юйчжи вскоре увидела, как ввели Ляо Бо. Она велела подать ему чай.

Ляо Бо, едва сев, спросил: — Как поживает госпожа?

Генерал Ду очень беспокоится о вас.

— Я уже в порядке, рана почти зажила.

Ляо Бо, как вы вернулись из Линьбэя?

Ляо Бо вздохнул: — Генерал Ду, услышав о вашем преследовании, велел мне вернуться и тщательно расследовать это дело. Он беспокоится о вас.

Ду Юйчжи тоже забеспокоилась: — Но ведь отец тоже был ранен некоторое время назад. Его рана, должно быть, серьезнее моей. Как он сейчас?

— Генерал Ду полностью выздоровел и уже может брать меч в руки и выходить на поле боя. Госпожа, не беспокойтесь, — Ляо Бо отпил чаю и добавил: — Госпожа, не могли бы вы рассказать об обстоятельствах дня преследования?

Ду Юйчжи в общих чертах рассказала о случившемся: как ее преследовали и как спасли.

— Вы говорите, что вас спас стражник по имени "Ван Чэ". Как он мог оказаться там так кстати и вовремя спасти вас? — Ляо Бо был проницательным и отнесся к этому с сомнением.

Взгляд Ду Юйчжи слегка дрогнул, и она нерешительно начала: — Он специально приехал в охотничьи угодья искать меня. Он обнаружил следы моего преследования и поспешил на помощь, поэтому и появился так вовремя.

Хотя у Ляо Бо были сомнения, он не стал расспрашивать Ду Юйчжи о ее личных делах. Он просто подумал, что сообщит об этом, когда будет писать письмо генералу Ду.

Ляо Бо снова спросил: — Госпожа сообщила властям?

А где тела тех двух убийц?

— Я не сообщала властям. Тетя тоже считала, что не стоит разглашать это дело.

Что касается тех двух убийц... — Пэй Чэ действительно передал ей сообщение: — Их личности установлены.

В императорских охотничьих угодьях произошел инцидент, и принцесса Аня тоже там была. Поскольку она оказалась замешана, об этом узнал Его Величество, и он приказал тайно расследовать это дело. Тела двух убийц также забрали люди Его Величества.

— В итоге выяснилось, что это были бывшие подчиненные Князя Цинъаня, поднявшего мятеж десять лет назад.

Тогда дед ведь был послан преследовать остатки мятежников Князя Цинъаня. Возможно, это как-то связано.

Раз уж замешан Князь Цинъань, думаю, Его Величество обязательно проведет тщательное расследование.

Ляо Бо вернулся, чтобы лично расследовать, но не ожидал, что дело уже выяснено.

— Раз уж расследование ведет Его Величество, то это, конечно, сможет сдержать тех людей, и они не осмелятся больше действовать безрассудно.

Однако в этом деле есть некоторые неясности. Неизвестно, почему они напали на госпожу именно сейчас?

Ду Юйчжи покачала головой: — Я тоже не могу этого понять.

Ляо Бо сложил руки в приветствии: — Госпожа, не беспокойтесь. В это время я буду находиться в резиденции Лу и лично защищать вашу безопасность.

Генерал Ду не хочет, чтобы с вами снова что-то случилось.

Ду Юйчжи, однако, считала это излишним. Ляо Бо был правой рукой ее отца, искусным в боевых искусствах. Отцу там нужнее защита и помощь.

— Ляо Бо, вы сами сказали, что тщательное расследование Его Величества сможет сдержать тех беспокойных людей.

Они уже потерпели неудачу один раз и не станут снова действовать опрометчиво, так что здесь я довольно безопасна.

Ляо Бо, вам не нужно оставаться в столице и охранять меня. Вам лучше вернуться к отцу, в Линьбэе вы нужнее.

— Но Генерал Ду специально послал меня обратно, чтобы я мог вас защитить. Только тогда он сможет быть спокойнее, находясь за тысячи ли.

Ду Юйчжи вспомнила о письме, которое она все никак не могла написать отцу, чтобы предупредить его.

Она все никак не могла найти подходящего момента.

Ляо Бо с детства видел, как она росла, и всегда был предан отцу. Ду Юйчжи готова была ему доверять.

— Ляо Бо, я думаю, что отцу там опаснее. В последнее время я чувствую смутное беспокойство. Я надеюсь, что вы сможете вернуться в Линьбэй и остаться рядом с отцом.

У меня здесь есть письмо для него, и я не доверяю его передачу кому-либо другому. Я надеюсь, что вы сможете лично доставить его ему.

Ляо Бо, увидев ее серьезное выражением лица, взвесил все за и против и все же согласился на ее просьбу.

Ду Юйчжи, долго размышляя, все же написала в письме о некоторых вещах, которые ей приснились.

В том числе о том, что Лу Сяо приблизился к ней с другой целью, что он, скорее всего, нападет на семью Ду, и что в Линьбэе есть внутренний сообщник, который ждет своего часа.

Она написала, что это всего лишь сон, но она чувствует смутное беспокойство и надеется, что отец будет более осторожен, остерегаясь недоброжелателей рядом, и не будет терять бдительности.

**

Императорский дворец, Императорский сад.

Пэй Чэ был приглашен Вдовствующей императрицей Хэ в павильон у озера. Он думал, что она хочет с ним что-то обсудить, но увидел там только Жуань Цзеюй.

— Где императрица-мать? — равнодушно спросил он.

Жуань Цзеюй встала и поклонилась Пэй Чэ. Она явно тщательно подготовилась. На ней было платье из светло-фиолетовой дымчатой марли с рассыпанными цветами, прическа "облачный пучок и туманные локоны", а нефритовые шпильки-погремушки в волосах слегка покачивались при движении, придавая ей изящество.

— Вдовствующая императрица ушла по срочному делу, поручив этой наложнице сопровождать Ваше Величество и выбрать список кандидаток на отбор.

Жуань Цзеюй обеими руками подала список, робко глядя на Сына Неба.

Говорила она тихо и нежно, выглядя очень послушной.

В голове Пэй Чэ необъяснимо возник образ другой женщины. Вспомнив ее холодное лицо, он отбросил лишние мысли, протянул руку, взял список из рук Жуань Цзеюй и сел.

Жуань Цзеюй, увидев, что он не ушел сразу, обрадовалась. Она давно не была так близко к нему.

Хотя она помогала выбирать список кандидаток, ей было приятно просто находиться рядом с ним.

Лотосы в озере цвели в полную силу, легкий ветерок приносил нежный аромат.

Жуань Цзеюй осторожно разглядывала лицо Пэй Чэ, на ее бровях и в глазах отражалась улыбка. — Императрица-мать сказала, что Ваше Величество не любит расточительство и не собирается брать много наложниц, поэтому на этот раз на отборе не нужно выбирать слишком много. Постарайтесь выбрать тех, кто понравится Вашему Величеству, поэтому и позвали Вас.

Пэй Чэ тихо "угукнул", открыл список и стал его просматривать. Там была подробная информация о кандидатках, а также небольшие портреты, нарисованные просто, но позволяющие примерно понять внешность.

Он небрежно листал, указывая на неподходящих или неприятных. Жуань Цзеюй вычеркивала их из списка.

Вдруг Пэй Чэ остановился на одной женщине. Его рука, перелистывавшая страницу, замерла. Это была Ду Сунъюэ, дочь маркиза Сюаньу.

Жуань Цзеюй увидела, что он задержался на странице Ду Сунъюэ, и не удержалась, тихо спросив: — Ваше Величество, что-то не так?

— Ничего не так, эту тоже вычеркните.

Жуань Цзеюй незаметно наблюдала за Пэй Чэ. Выражение его лица оставалось спокойным и невозмутимым. Вскоре он перевернул страницу.

Она немного вздохнула с облегчением. Конечно, она не хотела, чтобы у Его Величества был кто-то особенный на уме.

Пэй Чэ уже потерял интерес. — Остальное вы с императрицей-матерью обсудите и выберете сами.

Сказав это, он положил список и встал, собираясь уходить.

Жуань Цзеюй слегка прикусила нижнюю губу, набралась смелости и подошла к нему, окликнув: — Ваше Величество, раз уж вы пришли в Императорский сад, почему бы не прогуляться здесь и не развеяться?

Вы целыми днями заняты, и вдовствующая императрица беспокоится, что вы слишком устали.

— Эта наложница тоже хочет прогуляться с вами.

Пэй Чэ краем глаза снова увидел иероглиф "Ду" на бумаге у Жуань Цзеюй и слегка нахмурился.

Затем он согласился: — Тогда пойдем.

Жуань Цзеюй немного обрадовалась, улыбка не сходила с ее губ. Она следовала рядом с Пэй Чэ.

Они медленно шли по Императорскому саду. Жуань Цзеюй время от времени заговаривала с Пэй Чэ. Хотя ответов было очень мало, ее сердце все равно радовалось.

Когда у Жуань Цзеюй впервые пробудились чувства, она увидела триумфального Пэй Чэ. В доспехах, верхом на коне, он вел армию по длинной улице, привлекая бесчисленные взгляды.

Ее сердце отдалось ему, она влюбилась в него.

Она ясно понимала, что Пэй Чэ ее не замечает, и что такой человек, как он, возможно, не способен на романтические чувства.

Но она все равно решительно вошла во дворец, желая быть рядом с ним, иногда говорить с ним. Этого ей было достаточно.

— Эта наложница вышила саше и хотела подарить его Вашему Величеству, — Жуань Цзеюй достала саше, которое давно вышила, но не имела возможности подарить.

Только она достала его, как оступилась. Она могла бы удержаться, но вдруг передумала и бросилась на человека рядом.

Пэй Чэ понял ее маленькую хитрость, но все же обнял ее, взял за подбородок, его взгляд скользнул по ее красивому лицу, от бровей до губ.

Но в его сердце не возникло ни малейшего волнения.

Жуань Цзеюй обмякла в его объятиях, в глазах ее светилась радость.

Пэй Чэ собирался оттолкнуть ее, как вдруг с другой стороны раздался голос: — Императорский брат, это ты?

Я тебя вижу.

Сказав это, принцесса Аня повернула к ним и, увидев, что они обнимаются, с криком "ой!" закрыла глаза.

— Я ничего не видела, я пойду.

Пэй Чэ отпустил Жуань Цзеюй и сказал: — Ты можешь уйти.

Затем он позвал принцессу Аню: — Аня, останься. Императорский брат хочет с тобой поговорить.

Жуань Цзеюй, только что погруженная в радость, вдруг оказалась отпущенной. Она растерянно взглянула на Пэй Чэ, увидела его равнодушное выражение лица и что он больше не смотрит на нее. Она лишь с трудом улыбнулась: — Тогда эта наложница удалится.

В последнее время Аня чувствовала доброжелательность императорского брата и немного сблизилась с ним.

Она остановилась и с улыбкой спросила: — Императорский брат, что ты хочешь мне сказать?

— Не говори никому о том, что произошло только что.

— А? — Принцесса Аня не поняла. — О чем не говорить?

Что-то произошло?

— Она выросла во дворце, у ее отца было много наложниц. То, что императорский брат близок с наложницей, ей казалось совершенно обычным, она даже не придала этому значения.

— В любом случае, ты не должна никому рассказывать о делах Императора, особенно своим подругам.

Принцесса Аня выглядела растерянной, но все же кивнула: — О делах Императора я обещаю никому не говорить.

Императорский брат такой странный. В последнее время он постоянно говорит ей какие-то непонятные вещи.

Возможно, мир взрослых слишком сложен для понимания.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение