Роковая связь

— Уйти?

Пэй Чэ неторопливо посмотрел на нее. — Не спешите, ваш муж сейчас встречается с красавицей. Разве не хорошо, что я останусь здесь и составлю вам компанию, чтобы развеять скуку? Зачем вам так торопиться меня прогнать?

— В тот день... — Его низкий голос звучал неторопливо и ровно, но почему-то добавлял двусмысленности. — Госпожа действительно помогла мне, оказав сердечную помощь.

Я как раз думал, как отблагодарить вас. Почему бы вам не дать мне такой возможности?

Ду Юйчжи холодно сказала: — Не нужно меня благодарить. Если встретимся в будущем, просто притворитесь, что не знакомы.

Пэй Чэ встал, подошел ближе и остановился перед Ду Юйчжи. — Госпожа, вы действительно бессердечны. В тот день вы были совсем не такой...

Он наклонился и прошептал ей на ухо: — В тот день, когда вы сняли накидку, ваша грациозная фигура ослепила меня.

И вы так страстно обнимали меня... Госпожа, неужели вы скажете, что были пьяны и все забыли?

Лицо Ду Юйчжи вспыхнуло, на щеках появился румянец. Она почувствовала, что его взгляд и дыхание слишком горячи, и с дискомфортом отступила на шаг, увеличивая расстояние между ними.

В тот день она действительно действовала под влиянием импульса и поначалу была немного инициативна, но потом события вышли из-под ее контроля.

Она лишь плыла по течению вместе с ним, у нее даже не было сил сопротивляться.

— Если госпожа забыла, я могу напомнить. Вы оставили несколько царапин на моей спине, и мне было больно несколько дней.

Ду Юйчжи подумала, что эти царапины — это еще легко. Следы, оставленные им на ее теле, исчезли только через два дня.

Эти два дня она была очень осторожна, боясь, что что-то раскроется.

— И голос у госпожи тоже прекрасен. Когда вы плакали, он был тонким и мягким, словно мяуканье котенка...

Ду Юйчжи увидела, что он заходит слишком далеко, и не выдержала. Она протянула руку и закрыла ему рот, сердито сказав: — Что за чепуху ты несешь? Такой бесстыдный! Прекрати говорить об этом!

Пэй Чэ позволил ей закрыть ему рот, его взгляд по-прежнему был прикован к ее лицу.

Этот человек с серьезным лицом говорил такие вещи. Его лицо было изящным и холодным, но только глаза излучали дикую, необузданную энергию, словно ему было на все наплевать.

Когда он молчал, в нем необъяснимо чувствовалась какая-то властная аура.

Его глаза смотрели так, будто могли окутать человека, не оставляя возможности избежать их взгляда.

Ду Юйчжи надоело, что на нее так смотрят. Она отпустила руку. В конце концов, все уже произошло, пусть говорит что хочет.

Она отвернулась и снова села на перила.

Пэй Чэ сел рядом с ней. — Почему ты не разбудила меня в тот день?

— Это было ошибкой и некрасиво, поэтому я, конечно, должна была уйти как можно скорее.

Я знала, что тебе подсыпали что-то, и не хотела ничего от тебя.

— Я искал тебя полмесяца. Я думал, ты из дворца.

— Ты знаешь, кто я?

— Ду Юйчжи, — тихо произнес Пэй Чэ эти три слова.

Ду Юйчжи услышала, как он произносит ее имя, и ей показалось, что в его произношении есть какой-то особый оттенок.

— В тот день я собиралась навестить тетю. Выпила немного вина, заблудилась по неосторожности.

После этого я, конечно, вернулась к тете...

Пока она говорила, вдруг увидела, как его выражение лица стало серьезным. Он быстро взглянул наружу, словно что-то почувствовал.

Ду Юйчжи поспешно спросила: — Что случилось?

Пэй Чэ улыбнулся. — Кажется, ваш муж вернулся.

Ду Юйчжи напряглась и снова спрятала кинжал в рукав. — Тогда уходи скорее, не оставайся здесь.

С этими словами она протянула руку, чтобы оттолкнуть его, но не смогла.

Она услышала, как он низким голосом сказал: — Тогда, госпожа, не могли бы вы меня поцеловать?

В такой момент он все еще осмеливался просить об этом, пользуясь ситуацией.

Ду Юйчжи стиснула зубы, желая поскорее избавиться от этой проблемы.

Повернувшись и подняв голову, она легонько коснулась его губ. Не успела она отстраниться, как он прижал ее за затылок, раздвинул губы и зубы, углубляя поцелуй.

Ду Юйчжи сопротивлялась, ее дыхание сбилось, сердце бешено колотилось. Она боялась, что в следующую секунду кто-то войдет.

Их дыхание переплеталось, губы и зубы соприкасались.

В отличие от того дня, этот поцелуй был нежным и долгим, но в нем чувствовалась властная собственническая нотка.

Пэй Чэ отпустил ее, чувствуя, что ему этого мало. Увидев, что ее тело обмякло, он поспешно поддержал ее и не удержался, чтобы не поддразнить: — Госпожа, вам нужно сидеть увереннее и выглядеть спокойнее, чтобы ваш муж ничего не заметил.

Ду Юйчжи старалась выровнять дыхание и сердито оттолкнула его руку. — Ты еще не ушел!

Голос ее был тихим, но в нем чувствовалось, как она стискивает зубы.

— Тогда я пойду. До следующей встречи, — Пэй Чэ поправил ее шпильку и убрал за ухо выбившиеся пряди волос. — Госпожа, вам стоит поскорее развестись. Такой мужчина не достоин вас.

Ду Юйчжи совсем не слушала, что он говорит. Она уже слышала шаги у двери и, запаниковав, хотела найти место, чтобы спрятать его. Но зал был на виду, где тут спрячешь человека?

Пэй Чэ не спешил. Он выглянул наружу. Лодок на озере Чжишуй в это время стало меньше.

Под изумленным взглядом Ду Юйчжи он перемахнул через перила и выпрыгнул наружу.

В это время дверь медленно открылась.

Ду Юйчжи подумала, что он собирается прыгнуть в озеро, и испугалась. Удивленно держась за перила, она посмотрела вниз и увидела, как он, цепляясь за подоконник, в два счета спустился на нижний этаж.

Уходя, он еще раз взглянул на нее и помахал рукой.

— На что смотришь? — Лу Сяо подошел, увидел, что она смотрит наружу, и, обняв ее за плечи, спросил.

Ду Юйчжи услышала его голос, и от его прикосновения снова испугалась. Ее тело невольно вздрогнуло, сердце пропустило несколько ударов.

Необъяснимо возникло чувство вины.

Лу Сяо тихо рассмеялся и мягко сказал: — Напугал тебя? На что ты так внимательно смотришь?

Он проследил за ее взглядом, но ничего особенного не увидел.

Человек уже ушел далеко.

Ду Юйчжи виновато моргнула, не смея смотреть на него.

Но вскоре ее чувство вины полностью исчезло.

Она почувствовала запах пудры, едва уловимый, исходящий от Лу Сяо.

— Конечно, я смотрела на пейзаж. Что еще мне делать, когда ты оставил меня одну?

Мне оставалось только скучно смотреть на лодки с фонарями на озере.

Она убрала руку Лу Сяо с плеча, немного отодвинулась и нахмурилась. — Почему я чувствую запах пудры другой женщины? Он очень неприятный. Отойди от меня.

Выражение лица Лу Сяо невольно застыло, он улыбнулся немного натянуто: — Сегодня много народу, наверное, где-то случайно подцепил.

Ду Юйчжи приняла немного капризный вид и спросила: — С каким другом ходил видеться муж?

Что за срочное дело, которое нельзя было отложить до завтра?

Сказав это, она почувствовала некоторое злорадство. Она тоже виделась с другим мужчиной, но могла вот так, с полным правом, допрашивать Лу Сяо, наблюдая, как он изо всех сил придумывает оправдания, чтобы справиться с ней.

— Это человек, которого ты не знаешь. Я вдруг вспомнил, что нужно срочно кое-что ему поручить, поэтому сначала пошел его найти, чтобы сказать, чтобы не задерживать дело, — Лу Сяо сделал еще один шаг к Ду Юйчжи, но, вспомнив о запахе, который она упомянула, его взгляд слегка дрогнул. Он поколебался, но все же сохранил расстояние.

— Это я, ваш муж, пренебрег госпожой. Прошу прощения.

Я ведь вернулся, чтобы составить тебе компанию, и даже купил несколько твоих любимых пирожных. Попробуй скорее.

Лу Сяо подошел к столу и открыл пирожные, лежавшие на нем.

Ду Юйчжи подошла, как он сказал, и неторопливо взяла одно, чтобы съесть.

Неизвестно, что Лу Сяо сказал Сян Цинъюнь, но по его виду казалось, что он притворяется счастливым.

Второй главный мужской персонаж, в конце концов, был лишь вторым главным мужским персонажем. Он не мог завоевать сердце главной героини, и его любовь была обречена на разочарование.

Однако она смутно помнила, что главный мужской персонаж должен был скоро появиться и встретиться с главной героиней. Но поскольку главная героиня собиралась во дворец для отбора наложниц, их отношения не развивались так быстро.

**

— Не могу поверить, что наш император такой человек! Он даже встречается с замужней женщиной, — здесь стало меньше людей, и Вэй Куань говорил без стеснения.

Однако сегодняшнее событие действительно было неожиданным и вызвало у него удивление. Этот Сын Неба раньше был равнодушен к женщинам, ему было все равно, он даже не удосуживался тратить на них силы.

Теперь, похоже, он заинтересовался, да еще и женой своего подданного.

— Эй, я говорю, ваше величество, вы знакомы с этой женщиной? — снова с любопытством спросил Вэй Куань. — Но ведь госпожа Ду — племянница вдовствующей наложницы Ду, вы, должно быть, ее видели.

— Она, наверное, нечасто бывает во дворце. Я ее не видел, — у Пэй Чэ действительно не было никаких воспоминаний о Ду Юйчжи до этого.

— Об этой госпоже Ду я тоже слышал. Говорят, у генерала Ду только одна дочь, и она очень любима.

В то время было немало желающих жениться на ней, но в итоге она выбрала нового цзиньши.

Пэй Чэ спросил: — Кто та женщина, с которой только что виделся Лу Сяо? Вы узнали?

— Это вторая дочь маркиза Пинъян, по имени Сян Цинъюнь, — Вэй Куань слегка кашлянул. — Она тоже в списке кандидаток на отбор.

— Есть еще что-нибудь, что вы узнали?

Вэй Куань начал рассказывать то, что, по его мнению, хотел услышать Пэй Чэ. — Вскоре после свадьбы Лу Сяо переехал жить в кабинет во внешнем дворе, но со стороны они все еще выглядели как любящая пара.

Госпожа Ду немного капризна, но она вышла замуж ниже своего положения, и Лу Сяо многое ей прощал.

— Однако утром в день вашего банкета по случаю дня рождения, кажется, между ними возник конфликт. Госпожа Ду обнаружила, что служанка забралась в постель к Лу Сяо, и застала его с поличным. Госпожа Ду устроила большой скандал, прямо заявив, что хочет развестись, но Лу Сяо ее уговорил.

Позже, на следующий день, госпожа Ду приняла эту служанку в качестве наложницы для Лу Сяо.

Неудивительно, что в тот день она потом стала более инициативной. Пэй Чэ думал, что она пьяна, но теперь, вспоминая, понял, что она, должно быть, отдалилась от мужа, поэтому и действовала так без оглядки.

Вэй Куань закончил говорить и только тогда осознал проблему. Он добросовестно посоветовал императору: — Похоже, госпожа Ду ревнива и нетерпима к другим. Такая женщина, вероятно, не подходит для дворца.

Думаю, ваше величество, вам лучше поскорее отказаться от этой идеи и поискать кого-нибудь нежного и добродетельного, тогда в гареме будет спокойнее.

— Я дам ей высокое положение, окажу ей великую милость. Разве этого недостаточно?

— Ваше величество, вы мыслите слишком просто. Если бы она хотела высокого положения, зачем бы ей выходить замуж за ученого из бедной семьи?

К тому же, она дочь генерала Ду. Если вы захотите силой забрать ее и заставить остаться во дворце, боюсь, генерал Ду ворвется во дворец и будет сражаться с вами не на жизнь, а на смерть.

Вэй Куань вздохнул: — По моему мнению, эту роковую связь лучше поскорее разорвать. Она неподходящая, вы не согласны?

Ваше величество.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение