Лу Юаньшэн (Часть 1)

Лу Юаньшэн (Часть 1)

Когда Юй Чжо очнулась, она уже лежала в своей постели. Открыв усталые глаза и увидев за окном рассвет, она поспешно встала, умылась и привела себя в порядок. Через некоторое время, посвежевшая и бодрая, она вышла из комнаты и подошла к двери Шэнь Сюгу, постучав.

— Войдите.

Юй Чжо вошла в комнату. Шэнь Сюгу уже была одета и причёсана. Увидев её, она спросила:

— Я слышала от Цин Тэн, что ты вчера долго пробыла во внутреннем дворе?

— Юй Чжо выполняла приказ Первой госпожи, — ответила Юй Чжо, — охраняла молодого господина во внутреннем дворе и вернулась в свою комнату спать только в пятую стражу.

— А ты честная девушка, — Шэнь Сюгу взглянула на неё. — С завтрашнего дня Цин Тэн уезжает по делам, её не будет больше месяца. В это время ты заменишь её и будешь ежедневно прислуживать мне.

— Да.

Шэнь Сюгу, что-то вспомнив, спросила снова:

— Ты служишь в поместье уже больше полугода, но до сих пор не приставлена ни к кому из господ. Куда пошлют, туда и идёшь. Тебе это не доставляет неудобств?

Юй Чжо покачала головой:

— Меня всё устраивает. Юй Чжо ни о чём больше не просит.

Шэнь Сюгу медленно улыбнулась:

— Какая служанка в поместье не мечтает пристроиться к влиятельному господину или госпоже, чтобы жить получше? А ты… Ладно, этот вопрос обсудим, когда вернётся Цин Тэн. Если у тебя появится желание служить кому-то конкретно, скажи мне, я подумаю.

— Благодарю вас, управляющая Сюгу.

Выйдя из комнаты Шэнь Сюгу, Юй Чжо поняла, что пора подавать завтрак господам. Как и сказала управляющая, Юй Чжо сейчас была в поместье словно кирпич, который перекладывают туда, где он нужнее. Когда она, неся поднос с едой, поспешила в главный зал, господа семьи Шэнь уже сидели за столом. Среди них был и посторонний — никто иной, как Лу Юаньшэн.

Она услышала голос Шэнь Хуаня:

— Господин Лу, вы вчера весь вечер пили. Выпейте побольше этого супа для трезвости, промочите горло. Надеюсь, вам хорошо спалось в нашем поместье? Не было ли чего-нибудь, что вас не устроило?

Лу Юаньшэн оставался таким же холодным, губы его были плотно сжаты. Он покачал головой.

Стоявший рядом с ним слуга Ли Юн сказал:

— Благодарим господина Шэня за заботу. Мой господин вчера проспал всю ночь без сознания, поэтому ничего не помнит.

Юй Чжо расставила блюда и встретилась взглядом с сидевшим напротив Лу Юаньшэном. Она опустила глаза, но подумала: «Если Лу Юаньшэн действительно проспал всю ночь без сознания, то кого же она видела вчера? У того человека была твёрдая походка, и он совсем не выглядел пьяным».

Видя, что Лу Юаньшэн не расположен к разговору, Шэнь Хуань больше ничего не говорил. После завтрака Лу Юаньшэн внезапно встал и спросил:

— Не подскажете, где находится Третья госпожа?

Шэнь Хуань слегка удивился:

— А что господину Лу угодно?

Лу Юаньшэн снова холодно промолчал. Шэнь Хуань, видя это, не стал настаивать и послал слугу позвать Гун Хун из Павильона Сунлянь. Глядя на Лу Юаньшэна, стоявшего неподалёку молча и прямо, Шэнь Хуань подумал, что этот принц-заложник из Бэй Цзюэ действительно такой же странный и нелюдимый, как о нём говорят.

Вскоре появилась Гун Хун, зевая. Увидев Шэнь Хуаня, она пожаловалась:

— Хуань Лан, ты же знаешь, что я вчера поздно легла. Зачем так рано меня будить?

— Ты напрасно меня винишь, Хун'эр, — сказал Шэнь Хуань. — Кажется, у господина Лу к тебе какое-то дело.

Лу Юаньшэн? Гун Хун посмотрела на него. Она смутно помнила, что Шэнь Сюгу говорила ей, будто это принц-заложник, присланный пять лет назад из маленького северного государства Бэй Цзюэ. Не придав этому значения, она повернулась к Лу Юаньшэну и спросила:

— Что господину Лу угодно от меня?

Лу Юаньшэн посмотрел на неё и спросил:

— Вчерашнее блюдо из тушёного мяса на банкете — это вы распорядились подать?

Услышав это, Гун Хун изменилась в лице. Вчерашнее унижение снова всплыло в памяти. Ей стало душно от гнева. Она обиженно взглянула на Шэнь Хуаня, бросила: «Не спрашивайте меня об этом», — и сердито ушла.

Когда Гун Хун ушла, Шэнь Хуаню стало жаль её, и в то же время он почувствовал неловкость. Встретившись с испытующим взглядом Лу Юаньшэна, он беспомощно сказал:

— Этим в нашем поместье ведает Первая госпожа. Господину Лу лучше обратиться к ней.

Ли Юн тихо прошептал Лу Юаньшэну на ухо:

— Какая невежливая Третья госпожа. Похоже, вчерашнее происшествие — не её рук дело.

Голос был негромким, но и не настолько тихим, чтобы Шэнь Хуань не расслышал. Он разозлился, но сдержался.

Отношения между Срединной империей и Бэй Цзюэ были переменчивыми, и Шэнь Хуань знал об этом лишь понаслышке, изредка слыша разговоры других министров при дворе. О самом принце-заложнике из Бэй Цзюэ он знал ещё меньше.

В глубине души Шэнь Хуань немного презирал такое маленькое государство, как Бэй Цзюэ. Но поскольку нынешний император всё ещё обращался с Лу Юаньшэном уважительно, он не смел проявлять к нему пренебрежение. Теперь же его собственная третья жена так оскорбила заложника. Шэнь Хуань сознавал свою неправоту и мысленно простил дерзкого слугу, сказав лишь:

— Моя жена обычно находится во внутреннем дворе.

Он указал на стоявшую рядом Юй Чжо:

— Быстро проводи господина Лу к Первой госпоже.

— Да.

Юй Чжо подошла к Лу Юаньшэну сзади и тихо сказала:

— Прошу господина Лу следовать за служанкой.

Лу Юаньшэн явно узнал её. Возможно, желая отомстить за её вчерашнюю вспышку гнева, он остался стоять на месте. Шэнь Хуань спросил:

— У господина Лу есть ещё какие-то дела?

Лу Юаньшэн не ответил, продолжая стоять перед Юй Чжо. Юй Чжо, чувствуя себя виноватой за вчерашнее, беспомощно подождала немного и повторила ещё более уважительно:

— Прошу господина Лу следовать за служанкой сюда.

К счастью, этот принц-заложник Лу Юаньшэн, хоть и со странным характером, не был из тех, кто злоупотребляет своим положением. Увидев покорность Юй Чжо, он, хоть и сохранил холодное выражение лица, почувствовал необъяснимое удовлетворение.

Под предводительством Юй Чжо господин и слуга направились во внутренний двор и вскоре достигли цели. Лу Юаньшэн поднял голову и увидел надпись «Западный флигель». Дверь была приоткрыта, у входа стояла молоденькая служанка. Это была Цзи Пин. Она видела Лу Юаньшэна вчера на банкете и знала, кто он. Увидев его, она поспешно поклонилась:

— Служанка приветствует господина Лу.

В этот момент из комнаты послышались тяжёлые шаги. Шэнь Цисинь, услышав шум снаружи, с любопытством высунул голову. Юй Чжо, увидев его, тайком улыбнулась ему. Шэнь Цисинь застенчиво отпрянул. Затем он увидел двух незнакомых мужчин у двери, замер на мгновение и резко захлопнул дверь, словно испугавшись.

— Молодой господин! Зачем вы закрыли дверь? — Цзи Пин бросилась к двери.

Дверь снова открылась. На пороге стояла Сун Тиншуан, которую разбудил шум. Её взгляд был ясным. Увидев Лу Юаньшэна, она на мгновение замерла, но, казалось, не удивилась:

— Оказывается, это господин Лу пожаловал. Мой сын только что был невежлив, надеюсь, заложник не обиделся.

Её лицо было спокойным, голос — мягким. Лу Юаньшэн покачал головой:

— Ничего страшного.

Видя его высокий рост, статную фигуру и суровое лицо, Сун Тиншуан поняла, что он пришёл не просто с визитом вежливости. Подумав, она сказала:

— Прошу заложника немного подождать. Цзи Пин, проводи господина Лу в соседнюю гостиную.

— Не нужно, госпожа, — сказал Лу Юаньшэн. — Я пришёл лишь спросить вас об одном.

— Вы о вчерашней смене вашего места на банкете? — спросила Сун Тиншуан.

Лу Юаньшэн кивнул. Он был молчалив, и каждое слово, казалось, давалось ему после долгих раздумий:

— Посланники из Наньцзяна — это понятно. Но как вы узнали, что я не ем собачье мясо?

Он пришёл только ради этого вопроса, даже не потрудившись присесть и обменяться любезностями. Совсем как в прошлом.

Сун Тиншуан вспомнила прошлое, её взгляд смягчился:

— Помните, семь лет назад, когда господин Лу впервые прибыл в Срединную империю? В тот вечер Его Величество устроил во дворце приём в честь заложника. Мы с господином тоже были приглашены…

В то время Лу Юаньшэн был ещё подростком. Покинув бескрайние степи Бэй Цзюэ, он был избран заложником и отправлен в Срединную империю в знак дружбы между двумя государствами.

Тысячи голов скота и множество степных сокровищ были его дарами Срединной империи. Однако эти щедрые дары Бэй Цзюэ показались жителям процветающей и богатой Срединной империи чем-то незначительным. Один из чиновников, отвечавших за его приём, посмотрел на него со скрытой насмешкой, что оставило лёгкий, но заметный след в чувствительной душе юноши. Тогда Лу Юаньшэн впервые так остро осознал, что действительно покинул степь, и, возможно, навсегда.

В тот вечер, чтобы продемонстрировать величие Срединной империи, император устроил пышный банкет в честь принца-заложника из Бэй Цзюэ и его свиты. Дворцовые пиры всегда отличались изысканными и роскошными блюдами.

Лу Юаньшэн долгое время провёл в дороге, питаясь скудно. Внезапно попав во дворец и увидев множество аппетитных яств, он, по юношеской неопытности, не смог сдержаться. Хотя он и не выглядел обжорой, но ел с большим аппетитом. Особенно ему понравилось одно блюдо — тушёное мясо в горшочке, тарелка перед ним быстро опустела.

Народ Бэй Цзюэ всегда славился своей прямотой и непритязательностью, в том числе и в еде. Лу Юаньшэн тогда не знал, что изысканные блюда Срединной империи, особенно на таких банкетах, служат в первую очередь для украшения стола, а не для еды.

Можно представить, каким посмешищем стала его пустая тарелка. Конечно, никто не смеялся вслух. Над ним подшучивали с помощью насмешливых взглядов и фраз, которые хвалили на словах, но унижали на деле: «Похоже, Его Величеству действительно стоит наградить повара, приготовившего это тушёное собачье мясо в горшочке, которое так пришлось по вкусу заложнику».

Как и тот чиновник, смотревший на него с улыбкой, эти слова заставили Лу Юаньшэна покраснеть от стыда.

Позже еду убрали, зазвучала музыка, начались развлечения: придворные и члены императорской семьи стали читать стихи и сочинять куплеты. Лу Юаньшэн тихо сидел на своём месте и больше не проронил ни слова. Возможно, от переедания, его желудок взбунтовался, и он почувствовал тошноту. Пока все наслаждались изысканными развлечениями учёных мужей, он, зажав рот рукой, выскользнул из зала и, почти в панике, добежал до сада, где его неловко стошнило.

Потом кто-то подошёл к нему, протянул чистый шёлковый платок и тихо спросил:

— Заложнику нехорошо?

В тот момент он чувствовал себя ужасно неловко. Бросив лишь быстрый взгляд на подошедшего человека, он поспешно убежал. Долгое время после этого, вспоминая тот день, Лу Юаньшэн испытывал невыносимый стыд и гнев. Прожив несколько лет в Срединной империи, он, хоть и изменился, всё же следовал поговорке «обжёгшись на молоке, дует на воду» и больше никогда не ел собачьего мяса.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение