День рождения (Часть 4)

День рождения (Часть 4)

Шэнь Ляньсуй и Шэнь Ляньпэн, дочери хозяина поместья, должны были исполнить по танцу на дне рождения бабушки. Шэнь Ляньи тщательно подготовилась к этому выступлению, продумав всё: от наряда и украшений до мелодии и партнёров по танцу. Она намеревалась поразить всех присутствующих.

Она позвала Юй Чжо, чтобы обсудить сшитый на заказ костюм для танца. Взглянув на служанку, Шэнь Ляньи спросила:

— Ты та самая служанка, которая отвечает за одежду в поместье? Я помню тебя. Ты приносила мне лисью шубу.

— Я не прикреплена ни к одной госпоже, поэтому занимаюсь делами по всему поместью, — объяснила Юй Чжо.

— Зачем ты мне это рассказываешь? — недовольно спросила Шэнь Ляньи.

В этот момент в комнату вбежала радостная Жу Лань и прошептала Шэнь Ляньи на ухо:

— Госпожа, слуги у ворот сказали, что семья министра Се прибыла около получаса назад. Приехали два молодых господина. Они уже в поместье.

Глаза Шэнь Ляньи заблестели. Её лицо, ещё недавно выражавшее нетерпение, преобразилось. — Правда? Двое… — Второй господин Се не может ходить, значит, приехали Се Минцзин и Се Минсюань. Жу Лань, сделай мне самый красивый макияж!

Жу Лань с улыбкой принялась за дело. Несколько взмахов кисточкой — и и без того прекрасное лицо Шэнь Ляньи стало ещё более изысканным. Шэнь Ляньи с удовольствием посмотрела на себя в зеркало. — В столице нет девушки прекраснее вас, госпожа, — сказала Жу Лань. — А после вашего танца «Радужные одежды и перья» все молодые господа будут у ваших ног.

Шэнь Ляньи, привыкшая к комплиментам, приняла их с лёгкой улыбкой. Она достала из шкатулки шпильку и протянула её Жу Лань: — У тебя такой сладкий язычок, возьми эту шпильку в награду.

— Спасибо, госпожа! Спасибо! — Жу Лань с радостью приняла подарок.

Шэнь Ляньпэн смутилась, узнав шпильку. Это был её подарок Шэнь Ляньи на прошлый день рождения. Теперь же Шэнь Ляньи, не задумываясь, передарила её служанке. Впрочем, это было неудивительно. На каждый день рождения Шэнь Ляньи получала столько подарков, что целая комната была ими завалена. Конечно, она не могла запомнить каждую безделушку.

Закончив прихорашиваться, Шэнь Ляньи встала и спросила:

— Платье Пянью, которое я заказала в Павильоне Счастья и Нефрита, доставили?

— А моё платье для танца готово? — спросила Шэнь Ляньпэн.

— Да, — ответила Юй Чжо. — Госпожи, вам принести платья?

Шэнь Ляньи, вспомнив слова Жу Лань, почувствовала волнение. Ей не терпелось покинуть эту скучную комнату. — Нет, эти платья слишком дорогие, вдруг с ними что-то случится по дороге? Мы с Ляньпэн сами пойдём и посмотрим.

Они направились в портновскую мастерскую. По дороге им нужно было пройти мимо главных ворот. — Госпожа, нельзя идти туда! — воскликнула Жу Лань. — Сейчас у ворот много людей, если господин или Старая госпожа увидят вас, то начнут задавать вопросы. Лучше пойти через Боковой двор. Дорога, конечно, длиннее, но там никого нет.

Шэнь Ляньи согласилась, и они пошли в обход. По дороге к ним присоединилась Жу И, служанка Шэнь Ляньпэн. Идущие позади служанки тихо переговаривались.

— Госпожа, ваше платье готово… но…

— Но что? — спросила Шэнь Ляньпэн.

Жу И смутилась, взглянула на воодушевленную Шэнь Ляньи и тихо сказала:

— Вы сами увидите… Старшая госпожа совсем распоясалась…

Шэнь Ляньпэн бросила на неё предостерегающий взгляд, и Жу И замолчала.

Вскоре они дошли до Бокового двора, где жили Шэнь Ляньпэн и её мать, Цинь Инжо. В центре двора была большая площадка, которая из-за редкого использования выглядела немного запущенной.

Когда они подошли ближе, то услышали детский плач:

— Моя бабочка улетела! Папа, помоги мне!

Затем раздался мягкий мужской голос:

— Не плачь. Подай мне ту ветку.

Где-то она уже слышала этот голос… Лицо Шэнь Ляньи изменилось, она остановилась. Все остальные тоже замерли. Юй Чжо, заметив странное поведение Шэнь Ляньи, услышала, как та тихо сказала Жу Лань:

— Пойди и посмотри, кто там.

Жу Лань на цыпочках подошла к стене, заглянула во двор, а затем, вздрогнув, вернулась и тихо сказала:

— Госпожа… это… это Второй молодой господин Се.

Лицо Шэнь Ляньи потемнело. — Се Минме? Что он здесь делает? Нет… нам нужно идти другой дорогой. Есть ещё какой-нибудь путь?

Жу Лань покачала головой. Шэнь Ляньи нахмурилась и раздраженно сказала: — Я передумала смотреть платье. Возвращаемся!

Шум привлёк внимание мужчины и ребёнка во дворе. — Шэнь Ляньи? — неуверенно спросил Се Минме.

Услышав своё имя, Шэнь Ляньи застыла на месте, как мышь, увидевшая кошку. — Отнеси платье в мою комнату, — бросила она Юй Чжо и убежала.

Шэнь Ляньпэн, хоть и хотела посмотреть на своё платье, была вынуждена последовать за сестрой: — Старшая сестра, подожди меня!

Юй Чжо осталась одна.

«Се Минме? — подумала она. — Кто этот человек, что заставил высокомерную Шэнь Ляньи бежать без оглядки? Неужели он такой страшный?»

Юй Чжо усмехнулась. «Каким бы ни был этот Се Минме, я должна с ним познакомиться», — решила она.

Она подошла ближе и наконец увидела человека, который так напугал Шэнь Ляньи. Во дворе было всего два человека: мальчик лет шести-семи и мужчина в светло-голубом одеянии, сидящий в инвалидном кресле. У него было приятное лицо и спокойный взгляд. Он не был красавцем, но и уродливым его назвать было нельзя. Он совсем не был похож на «страшного якшу».

Мальчик поднял с земли длинную ветку и, всхлипывая, подошёл к мужчине. Се Минме взял ветку и, с трудом управляя креслом, подъехал к большому дереву в центре двора.

Он протянул ветку к кроне дерева, пытаясь достать что-то, зацепившееся за ветки. Юй Чжо увидела, что на дереве висит воздушный змей в форме бабочки. Должно быть, это и была «бабочка», о которой говорил мальчик.

Се Минме пытался снять змея, но из-за больных ног и слишком короткой ветки у него ничего не получалось. Он очень старался, на лбу у него выступил пот, но змей продолжал висеть на ветке.

Юй Чжо подумала, что змей висит слишком высоко, и ему одному не справиться. Зачем так упорствовать? Покачав головой, она пошла в портновскую.

Вскоре она вернулась с двумя платьями для танца. Юй Чжо заботливо обернула их мягкой тканью. Когда она вернулась в Боковой двор, то увидела, что мужчина и мальчик всё ещё пытаются снять змея. Юй Чжо заметила, как дрожат руки Се Минме — должно быть, они очень устали.

Юй Чжо подумала, что у этого человека доброе сердце, но он не умеет искать другие решения. Она не смогла сдержать сочувствия, поставила платья на землю и подошла к ним. — Эта ветка слишком короткая. Позвольте мне помочь.

Се Минме и мальчик посмотрели на неё. Юй Чжо поклонилась:

— Второй господин Се.

Се Минме кивнул, отложил ветку и спокойно сказал:

— У меня больные ноги, и это единственный способ, хоть и не самый удобный. А у вас есть идеи получше?

— Сестра, ты сможешь снять мою бабочку? — спросил мальчик, хлопая глазами.

Юй Чжо удивило, что он так спокойно говорит о своей болезни. Она немного помедлила, а затем, хлопнув в ладоши, с улыбкой сказала:

— У меня есть одна идея.

Внезапно поднялся ветер, и Юй Чжо поежилась. Она посмотрела на тонкие ноги Се Минме, подумала и вернулась за тканью, которой были обернуты платья. Подойдя к Се Минме, она присела и накрыла его ноги: — Второй господин Се, вы так легко одеты. Простите, что я взяла на себя смелость.

Се Минме немного помолчал, а затем мягко сказал:

— Мои ноги давно больны, я почти ничего не чувствую. Но всё равно спасибо за заботу.

Юй Чжо кивнула, закатала рукава, подошла к дереву, оценила высоту и уже хотела начать карабкаться, как вдруг Се Минме удивленно воскликнул:

— Вы хотите залезть на дерево?

Юй Чжо, давно не лазившая по деревьям, почувствовала азарт. Она обернулась и, улыбнувшись, спросила:

— У вас есть другие предложения?

Не дав Се Минме опомниться, Юй Чжо ловко обхватила ствол дерева и полезла вверх. В детстве, живя в семье Сун, она часто лазила по деревьям, чем очень пугала Сун Тиншуан. Прошло много лет, но навыки не забылись. Юй Чжо, лёгкая, как ласточка, быстро добралась до змея. — Осторожнее! Не торопитесь! — крикнул снизу Се Минме.

Юй Чжо потянулась за змеем и, приложив немало усилий, наконец сняла его с ветки. Она показала свою «добычу» мальчику и Се Минме, безмолвно гордясь своей ловкостью.

— Будьте осторожны, когда будете спускаться, — с лёгкой улыбкой сказал Се Минме. — Смотрите под ноги.

В этот момент у входа во двор появились Се Минсюань и ещё один высокий мужчина. Увидев происходящее, они очень удивились. — Второй брат? — Се Минсюань подошёл к ним. — Что ты здесь делаешь? Ясно, это Се Ань тебя сюда притащил?

Се Ань — это имя мальчика, который был с Се Минме.

Юй Чжо, сидевшая на дереве, услышала голос и обернулась. Она не видела Се Минсюаня, но её взгляд случайно встретился со взглядом мужчины, стоявшего рядом с ним. В его глазах читались любопытство и лёгкая насмешка. Он, казалось, думал, как это молодая девушка оказалась на дереве.

Юй Чжо покраснела. Она старалась казаться спокойной, но уверенность её пропала. Держа змея одной рукой, она начала осторожно спускаться. Но, отвлекшись, да ещё и в неудобных туфлях, она оступилась и, вскрикнув, упала с дерева.

— Осторожно!

— Осторожно!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение