Становление ученицей (Часть 3)

Становление ученицей (Часть 3)

Надолго воцарилась тишина. Фитиль свечи догорел и с треском лопнул.

Дуань Юйцюань посмотрела на упрямого сына и вздохнула:

— Цзыянь, ты должен понимать, что ты всего лишь мужчина. Все эти игры с мечами и копьями… ими можно только баловаться. Мама не то чтобы не хочет тебя отпускать, просто боюсь, что все окажется гораздо сложнее, чем ты думаешь…

— Я… не боюсь, — Хэ Цзыянь заволновался и принялся нервно теребить край одежды. — Я просто хочу посмотреть, я буду осторожен.

— Но это не так просто, как ты думаешь! — резко прервала его Дуань Юйцюань.

Сюань Цзы, стоявшая у двери, внезапно почувствовала боль в сердце.

«Если бы Цзыянь был девушкой, разве его мать не только не стала бы препятствовать, но и поощрила бы его участие в Осенних Военных Учениях?»

«Но он мужчина…»

«Почему…»

Сюань Цзы стало очень горько.

В прошлой жизни было так же: та битва была выиграна благодаря Цзыяню, но награда досталась ей?

«Только потому, что Цзыянь — мужчина, он должен терпеть такую несправедливость?»

— Цзыянь, послушай маму, — Дуань Юйцюань выглядела довольно беспомощной. Она теребила оплывший воск и с крайним раздражением перебирала кисть на рукояти меча. — Не езди в этот раз… Если в будущем представится возможность, мама обязательно возьмет тебя с собой.

Хэ Цзыянь помолчал некоторое время, затем поднял голову:

— А эта возможность не подходит?

В его голосе слышались слезы, и у любого, кто бы это услышал, сердце бы растаяло.

Дуань Юйцюань тоже была в растерянности. Тяжело вздохнув, она бросила меч на стол и замолчала.

В комнате стало так тихо, что слышалось только дыхание.

Спустя долгое время Государственный Наставник Хэ Цзюсы встал, схватил Дуань Юйцюань за руку и холодно сказал:

— Выйди, я сам поговорю с Цзыянем.

Дуань Юйцюань, которую тянули к двери, с беспокойством оглянулась на Цзыяня, затем на своего супруга, и только потом открыла дверь.

И тут же столкнулась взглядом с Сюань Цзы, тайно стоявшей за дверью.

Сюань Цзы испугалась, внезапно забеспокоившись о своих ногах, и поспешно отступила на шаг.

«Она еще маленькая, ее ноги ломать нельзя».

Однако Дуань Юйцюань, поймавшая маленькую шпионку на месте преступления, ничего не сказала. Она просто закрыла дверь, несколько секунд смотрела на эту малышку, затем вздохнула, протянула руку, взъерошила ей волосы и ушла.

Сюань Цзы ошеломленно смотрела ей вслед, почему-то ощущая легкую грусть.

Ночь становилась прохладнее. В комнате тени от свечи дрожали, и последний кусочек воска медленно догорал.

В лунном свете Хэ Цзюсы медленно открыл окно и спросил:

— Цзыянь, как ты думаешь, что видит птица в клетке, глядя наружу?

«Наружу?»

Услышав это, Сюань Цзы подняла голову и посмотрела на небо.

В эти дни стояла ясная осенняя погода, и сегодняшний день не был исключением.

Звездная река раскинулась по небу, ледяное зеркало луны висело на востоке — поистине прекрасный вид.

Хэ Цзыянь тоже посмотрел в окно, немного недоумевая, и нахмурился:

— Небо?

— Угу… — Хэ Цзюсы кивнул и небрежно взял умиравшую белую бабочку, сидевшую на подоконнике. — Верно, небо. Но подумай еще, что есть на небе?

— Что есть на небе… Небо огромное, бескрайнее, кажется пустым, но в то же время…

Хэ Цзыянь колебался, не зная, что ответить.

— На небе, — Хэ Цзюсы говорил мягко, терпеливо наставляя, — есть хищные птицы, ядовитые насекомые, открытые и скрытые нападки, а еще дождь, снег и град. Даже если птица потом сядет на дерево, ей придется беспокоиться о завтрашней еде, остерегаться озорников, разоряющих гнезда, и сетей охотников.

Хэ Цзыянь кивнул, словно что-то понимая, и поднял голову, чтобы посмотреть на ясный лунный диск.

— Цзыянь, если ты все еще настаиваешь на поездке, папочка больше не будет тебя останавливать, — Хэ Цзюсы встал и вздохнул. — Но мы с мамой не сможем защищать тебя всю жизнь. Если ты непременно хочешь стать птицей, вылетевшей из клетки, то в будущем… будь готов встретиться с хищными птицами и ядовитыми насекомыми, понимаешь?

Взгляд Хэ Цзыяня мгновенно прояснился. Он резко повернулся к своему папочке, который с горькой улыбкой кивнул ему.

Получив разрешение, Хэ Цзыянь буквально спрыгнул с деревянного стула.

Он обошел Хэ Цзюсы кругом, сбивчиво говоря:

— Я понимаю, папочка, я смогу, я… я обязательно смогу.

— Хорошо, я позову Ши-ецзы собрать вещи, — Хэ Цзюсы посмотрел на сына, словно видя себя в молодости, когда он упорно стремился попасть в список лучших ученых. — С твоей мамой я поговорю. Сегодня хорошо отдохни, а завтра встань пораньше и поезжай вместе с той девочкой из семьи Сюань.

— Спасибо, папочка!

Хэ Цзюсы посмотрел на ликующего Цзыяня, горько улыбнулся, взял свою накидку и ушел.

Маленькая Сюань Цзы, прятавшаяся под окном, увидела, что Господин Государственный Наставник ушел, и наконец получила возможность действовать. Она высунула полголовы из кустов и, встав на цыпочки, тихо позвала в комнату:

— Братец Цзыянь, братец Цзыянь!

Услышав голос, Хэ Цзыянь высунул голову и огляделся в поисках источника звука.

— Я здесь, — Сюань Цзы помахала маленькой ручкой. — Внизу, посмотри вниз.

Хэ Цзыянь наконец нашел ее, нахмурился и спросил:

— Как ты здесь оказалась?

Сюань Цзы не ответила ему, а подпрыгнула и указала на небо:

— Братец Цзыянь, посмотри, что там?

— Полная луна, звезды… — Хэ Цзыянь не понял. — Зачем ты спрашиваешь?

— Это небо!

Сюань Цзы посмотрела на Цзыяня горящим взглядом.

— На небе есть звезды, целое… целое море звезд, и луна!

Хэ Цзыянь посмотрел на Сюань Цзы, которая радовалась даже больше него самого, и улыбнулся:

— Ты хочешь сказать… что на этом небе, кроме хищных птиц и скрытых стрел, есть еще и эта бескрайняя звездная река?

«Именно!»

Сюань Цзы кивнула, моргнула, впитывая свет в глазах Цзыяня.

Внезапно Хэ Цзыянь рассмеялся.

— Что я вообще говорю… — он покачал головой сам себе. — Ты еще ребенок, что ты можешь понимать? Быстро возвращайся и ложись спать.

Сюань Цзы посмотрела на Хэ Цзыяня, который тоже был ребенком, и чуть было не выдала свою тайну перерождения.

Увидев, что Сюань Цзы замолчала, Хэ Цзыянь вздохнул и махнул рукой, прогоняя ее:

— Быстро возвращайся. — Сказав это, он подошел прямо к кушетке и лег, не раздеваясь.

Сюань Цзы собиралась побыть под окном еще немного, дождаться, пока Цзыянь заснет, и потом уйти, но он лег прямо в одежде…

«Так не пойдет!»

«Как он будет участвовать в Осенних Военных Учениях, если простудится?»

Сюань Цзы пару раз позвала его «братец», но Цзыянь не обратил внимания.

«Что же делать?»

Сюань Цзы подняла голову и посмотрела на незакрытое окно.

«Точно! Хотя ей запрещено входить в личные покои Цзыяня, она может постучать в окно!»

И она начала стучать:

Тук-тук-тук-тук-тук—

Бам-бам-бам-бам-бам—

Хэ Цзыянь, раздраженный этим шумом, наконец встал и посмотрел на нее:

— Почему ты еще не ушла?

Сюань Цзы вытянула шею и громко крикнула:

— Одеяло, одеяло!

Хэ Цзыянь только тогда вспомнил про прохладное одеяло, лежавшее рядом, которое он проигнорировал. Словно назло, он натянул одеяло, отвернулся и проворчал:

— Зануда.

«Пусть считает занудой».

«Это лучше, чем если ты потом будешь страдать от болезни от холода».

Сюань Цзы удовлетворенно закрыла окно Цзыяню своими маленькими ножками и побежала обратно в свой Сад Анжелики.

И только потом она вспомнила кое-что —

Ее выпечка была приготовлена зря.

При этой мысли Сюань Цзы резко очнулась от дремоты и уставилась широко раскрытыми черными глазами в потолок.

«Эх, ладно, завтра попрошу Ши-ецзы упаковать немного для Цзыяня».

«Но этот Цзыянь действительно не дает покоя. Пользуется тем, что молод и не боится последствий, даже про одеяло забывает».

Она помнила, что в прошлой жизни, когда ей было двенадцать лет, ей случайно представилась возможность прожить целых два месяца вместе с Цзыянем, которому тогда было почти двадцать, в храме на южной окраине.

В то время он уже был измучен болезнями, по ночам его часто бросало в холодный пот, живот болел почти каждый день, он постоянно ел только кашу. Позже у него развилась хроническая болезнь от холода, и он больше никогда не смог отправиться на границу, чтобы предлагать свои стратегии.

К сожалению, тогдашняя Сюань Цзы была еще слишком юна и не понимала своих чувств. Она просто очень боялась, ей все время казалось, что стоит ей отвернуться, как Цзыянь исчезнет.

— Она не хотела, чтобы Цзыянь стал таким.

Она хотела видеть, как он стоит на городской стене, взмахом рукава отдает приказы, командуя тысячами солдат; она хотела слышать, как он играет на цине, пьет чай, расставляет цветы и с улыбкой вздыхает, что трудно найти родственную душу, что никто его не понимает; она хотела — если бы это было возможно, она хотела бы вырвать его из семьи, в которую он должен был войти как муж, и принять на себя все его печали.

Так думала Сюань Цзы.

Но одно дело думать, а другое — реальность. На следующее утро ее Цзыянь споткнулся на первом же шагу к городской стене.

— Эй, юный господин, ты что, слов не понимаешь? — Солдат, регистрировавшая командиров, преградила путь Хэ Цзыяню, ни в какую не пропуская его. — Это Осенние Военные Учения, а не какой-нибудь конкурс песен или танцев. Тебе здесь не место.

Хэ Цзыянь, чье лицо было скрыто вуалью, слово в слово повторил то, что сказал мгновение назад:

— Я знаю. Я пришел именно для участия в Осенних Военных Учениях.

Маленькая Сюань Цзы стояла рядом с Хэ Цзыянем, видя, как он то сжимает, то разжимает кулаки. Желая что-то сделать, она осторожно протянула руку и сжала пальцы Цзыяня.

— Братец действительно пришел участвовать в Осенних Военных Учениях… Пожалуйста, вы…

Но Сюань Цзы оказала медвежью услугу. Солдат прервала ее, на этот раз даже отбросив кисть для письма, явно демонстрируя свое нежелание продолжать:

— А это еще что за кукла?

— А ты еще что за старая карга, — не уступая, тихо пробормотала Сюань Цзы.

— Ого, а у куклы язычок острый. Может, твое имя записать?

Сюань Цзы была зла и бессильна:

— Сестрица, пожалуйста, запишите имя братца.

— Хех, а я вот не запишу, и что ты мне сделаешь?

Солдат засучила рукава, отказываясь работать.

Сюань Цзы разозлилась, но драться с ней не могла, оставалось только сверлить ее взглядом.

За это короткое время вокруг собралось все больше зевак.

Хэ Цзыянь опустил голову и сжал маленькую ручку Сюань Цзы в ответ:

— Сяо Цзы, возвращаемся.

— Насколько мне известно, в правилах не написано, что мужчинам запрещено участвовать?

Внезапно сзади раздался знакомый, но еще немного детский голос.

— Запиши его.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Становление ученицей (Часть 3)

Настройки


Сообщение