Старая госпожа, глядя на ребенка, который делал вид, что играет, а на самом деле подслушивал их разговор с мужем, умиленно улыбнулась.
— Какая смышленая девочка, настоящая проныра! Я слышала, что среди наших предков был только один человек с фиолетовыми глазами, и то мужчина. После него больше таких не рождалось. Интересно, что означает появление еще одного ребенка с таким даром?
Старая госпожа явно была обеспокоена. Старый Цзи, заметив, что жена нахмурилась, поспешил успокоить ее: — Разве это не хорошая новость? Что тебя тревожит? Не слишком ли много ты думаешь?
Старая госпожа отряхнула складки на одежде и, натянуто улыбнувшись, сказала: — Надеюсь, что я ошибаюсь. У этой девочки слишком много удачи, это может обернуться против нее. Я боюсь, что однажды она упадет с большой высоты, и эта боль будет невыносимой. Ты ведь тоже об этом думал, когда давал ей имя?
Старый Цзи, услышав слова жены, тоже забеспокоился.
Не страшно прожить жизнь в безвестности. Страшно пережить взлеты и падения, не справившись с этим. Некоторые люди способны начать все заново, а другие могут быть сломлены одним событием, одной неудачей, потеряв всякую надежду.
Он боялся, что Сыцзю окажется из второй категории. Именно этого опасалась и старая госпожа.
—
В Поместье Цзи, помимо обычных слуг, была еще одна особая группа людей.
Они владели различными навыками, мастерски обращались с оружием, как обычным, так и метательным, и могли сражаться голыми руками. Многие из них служили Клану Цзи поколениями, и их число постоянно росло.
В Клане Цзи чтили традиции добродетели и справедливости и никогда не относились к слугам как к людям низшего сорта, обращаясь со всеми уважительно. Большинство из них были благодарны семье Цзи за оказанные милости.
В это мирное время, вероятно, чтобы избежать подозрений, старый Цзи поселил большую часть этих людей в отдельном поместье, расположенном на другом склоне горы, на случай непредвиденных обстоятельств.
Клан Цзи мог позволить себе содержать любое количество людей.
В последнее время рядом со старым Цзи часто появлялся мальчик из внешнего поместья. Говорили, что он очень смышленый. Старый Цзи, приехав с проверкой, сразу приметил его и решил лично обучить ремеслу.
Мальчика звали Цинъюань.
Цинъюань наполнил все детство Сыцзю радостью.
Это был юноша с мягким характером, но с твердым внутренним стержнем. Он не хотел быть посредственным, но и не гнушался простой жизни.
Другими словами, он стремился к самосовершенствованию, но не был тщеславным и беспринципным.
Он просто хотел доказать себе, что каждый человек способен на многое.
Ему было десять лет, когда он приехал в Поместье Цзи.
Сыцзю в то время было всего четыре года.
В те времена многим людям за пределами горы едва хватало еды, чтобы выжить. Даже те, кто не голодал, питались в основном отрубями и овощами.
Выжить — вот была главная цель. Сначала нужно было выжить, а потом уже думать об образовании.
Цинъюань до десяти лет не умел читать и писать.
В Клане Цзи были свои учителя, и Сыцзю, естественно, получала особое внимание. Так эти двое детей, с разницей в шесть лет, стали одноклассниками.
Сыцзю была очень способной, а Цинъюань — прилежным учеником. Они были совершенно разными. Пока Цинъюань корпел над книгами до поздней ночи, Сыцзю вместе с Ямэй убегала играть на задний двор.
Если они задерживались допоздна, Цинъюань отправлялся на их поиски. Он знал, что Сыцзю ничего не угрожает, ведь рядом с ней всегда была Ямэй, но все равно беспокоился и не мог спокойно учиться, пока не убедится, что она вернулась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|