Глава пятая (Часть 3)

— Я не могу тебе этого сказать, — ответил я. — Тебе стоит обратиться к кому-то более компетентному. Сфера высоких технологий — это всегда хождение по краю закона. Я не знаю, что именно он хочет продать и откуда он это берет — он много где бывал. И даже если бы знал, я не в курсе ваших местных законов.

— Я не хочу делать ничего противозаконного, — сказал он и улыбнулся.

Я ответил ему улыбкой.

— Что ж, я передал ваши слова, — сказал я.

Он кивнул и собрался встать.

— О, еще кое-что, — сказал он.

— Что?

— Он упоминал когда-нибудь такие места, — он посмотрел мне в глаза, — как Амбер или, скажем, Двор Хаоса?

Он, должно быть, заметил мое удивление и неверно его истолковал. Поэтому, когда я ответил, он наверняка решил, что я лгу.

— Нет, я никогда не слышал, чтобы он говорил о них. Почему вы спрашиваете?

Он покачал головой, отодвинул стул и, отойдя от стола, улыбнулся.

— Неважно. Спасибо, мистер Коре. Нас а даб зонда шурша.

С этими словами он скрылся за углом.

— Постойте! — крикнул я. Мой голос был настолько громким, что в ресторане мгновенно воцарилась тишина, и все головы повернулись в мою сторону.

Я встал, собираясь броситься за ним, но услышал, как меня окликнули.

— Эй, Мерл! Подожди! Я здесь!

Я обернулся. Люк как раз входил через дверь позади меня, его только что вымытые волосы были еще влажными. Он подошел, хлопнул меня по плечу и сел на стул, который только что освободил Мартинез. Пока я садился, он кивнул на мой наполовину полный бокал пива.

— Мне тоже такое, — сказал он. — Боже, как я хочу пить! Куда ты собрался, когда я вошел?

Мне вдруг стало трудно говорить, особенно после этой странной встречи, и я не знал, как ему все объяснить. Очевидно, он не видел Мартинеза.

— Я собирался в туалет, — сказал я.

— Он там, сзади, — кивнул он в сторону входа. — Я как раз проходил мимо.

Его взгляд упал на мою руку.

— Это что, кольцо…?

— А, да, — сказал я. — Ты забыл его в мотеле «Синкансэн». Я забрал его вместе с твоим сообщением. Вот, держи, я…

Я потянул кольцо, но оно не двигалось.

— Кажется, оно застряло, — объяснил я. — Странно, надевалось-то легко.

— Может, палец опух, — предположил он. — Возможно, из-за высоты. Мы ведь довольно высоко.

Он подозвал официантку и заказал пиво. Я продолжал пытаться снять кольцо.

— Похоже, придется тебе его купить, — сказал он. — Предлагаю выгодную сделку.

— Не спеши, — сказал я. — Сейчас вернусь.

Когда я шел в туалет, я видел, как он вяло поднял руку, а затем опустил ее.

В туалете никого не было. Я произнес команду, отменяющую ту, что дал Флагии в автобусе. Что-то произошло. Не успел я и слова сказать, как Флагия материализовалась, ярко засияла, поползла по моей руке и обвилась вокруг кольца. Затем мой палец потемнел и начал болеть под ее твердым давлением. Я смотрел на это с изумлением.

Потом давление исчезло, и на моем пальце как будто появилась резьба. Меня осенила идея, и я начал откручивать кольцо по этой резьбе, проложенной в моей плоти. Флагия снова зашевелилась, словно желая разгладить мой палец. Я быстро ее остановил.

— Все, — сказал я. — Спасибо. Возвращайся.

Она словно бы колебалась, но, услышав мою твердую команду, вернулась на запястье, свернулась и исчезла.

Вернувшись в бар, я сел, положил кольцо перед Люком и сделал глоток пива.

— Как снял? — спросил он.

— Немного мыла, — ответил я.

Он завернул кольцо в носовой платок и сунул в карман.

— Значит, на мне не заработаешь.

— Ага. Не будешь носить?

— Нет, это подарок. Знаешь, я не ожидал, что ты приедешь сюда. — На столе, пока меня не было, появилась миска с арахисом. Он взял горсть. — Я думал, ты просто позвонишь после сообщения и мы договоримся встретиться позже. Но я рад, что ты здесь. Кто знает, что будет завтра. У меня есть пара планов, которые развиваются быстрее, чем я ожидал, — об этом я и хотел с тобой поговорить.

Я кивнул.

— У меня тоже есть, о чем поговорить с тобой.

Он тоже кивнул.

Еще в туалете я решил пока не рассказывать ему о Мартинезе и его вопросах. Хотя в этом разговоре не было ничего, что меня заинтересовало, мне казалось разумным держать некоторые вещи при себе, когда я разговариваю с людьми, даже с друзьями. Поэтому я решил пока оставить это в тайне.

— Ладно, давай будем цивилизованными людьми и отложим все разговоры до ужина, — сказал он, разрывая салфетку на полоски и скатывая их в шарики. — Тогда и найдем подходящее место для разговора.

— Хорошая идея, — согласился я. — Хочешь поужинать здесь?

Он покачал головой.

— Я здесь уже ел. Неплохо, но я хочу чего-то другого. За углом есть местечко, которое мне нравится. Давай посмотрим, есть ли там свободные столики.

— Хорошо.

Он допил пиво, и мы вышли.

… И тут я снова подумал о Мартинезе. Кто он такой? И почему он спросил об Амбере? Это явно не случайное упоминание, за этим что-то кроется. И последняя фраза, которую он произнес, была на языке Тар, моем родном языке. Как такое возможно? Почему? Я не понимал. Я ругал себя за то, что позволил С. так долго водить меня за нос, за свою самоуверенность. Я никогда не сталкивался с чем-то подобным. И хотя мне это не нравилось, это было мне по душе.

— Так, — сказал Люк, подходя к стойке и доставая из кармана деньги, которые бросил на стол. — Мы забронировали столик. Выпьем по паре бокалов и пойдем прогуляемся.

Я допил пиво, встал и последовал за ним. Он провел меня через вращающуюся дверь обратно в холл, затем мы вышли на улицу и по коридору прошли к задней двери. Ночь была приятной. Мы пересекли парковку, вышли на тротуар и пошли по Гуадалупе-стрит. Вскоре мы дошли до пересечения Гуадалупе и Аламеда. Пройдя еще два квартала и миновав большой собор, мы свернули направо на следующем углу. Люк указал на ресторан под названием «Ла Турилья» на другой стороне улицы.

— Вот, — сказал он.

Мы перешли дорогу и нашли вход. Это было невысокое кирпичное здание в испанском стиле, строгое снаружи и изысканное внутри. Мы заказали кувшин сангрии, курицу с авокадо, хлебный пудинг и несколько чашек кофе, соблюдая нашу договоренность не говорить о делах во время еды.

Дважды во время ужина к Люку подходили знакомые. Они пересекали зал, останавливались у нашего столика и обменивались с ним парой фраз.

— Ты знаешь здесь всех? — спросил я через некоторое время.

Он тихо засмеялся. — Я часто приезжаю сюда по делам.

— Правда? Город кажется таким маленьким.

— Да, но это только на первый взгляд. Это столица штата, и здесь много людей, которые покупают то, что мы продаем.

— Значит, ты часто бываешь здесь?

Он кивнул. — Это одно из мест, которые я посещаю чаще всего.

— Но ты же был в походе, как ты мог заниматься делами?

Он поднял голову от аккуратно разложенной перед ним еды и улыбнулся.

— Мне нужно как-то отдыхать, — сказал он. — Я устаю от города и офиса. Мне нужно выбираться на природу, ходить в походы, плавать на каноэ или каяке, иначе я сойду с ума. На самом деле, это одна из причин, почему я занимаюсь бизнесом в этом городе. Здесь удобно заниматься всем этим.

Он отпил кофе.

— Знаешь, — продолжил он, — ночь такая прекрасная, нам стоит прокатиться на машине, и ты сам все увидишь.

— Звучит заманчиво, — сказал я, пожимая плечами и оглядываясь в поисках официанта. — Но не будет ли слишком темно?

— Нет. Будет луна и звезды, и воздух будет чистым. Ты почувствуешь это.

Я взял счет, расплатился, и мы вышли. И действительно, луна уже поднималась над горами.

— Машина на парковке отеля, — сказал он, выходя на улицу. — Пойдем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение