Глава пятая (Часть 1)

— Ты сможешь создать свою штуковину?

— Я этого не говорил. Я просто пытаюсь объяснить, что она разработана с учетом некоторых необычных допущений.

— О, другими словами, если мы найдем такое место в другом мире, то она заработает?

— Ну, да.

— Ты странный, Мерл. Ты знаешь об этом?

— Угу.

— Снова пустые надежды. Ну ладно… А есть ли в ней что-то особенное, что может работать здесь и сейчас?

— Нет. Здесь она совершенно бесполезна.

— А что в ней такого особенного?

— Много всякой теоретической ерунды, связанной с пространством-временем, и некоторыми концепциями Эверетта и Уилера. Просто доработка одной математической теории.

— Ты уверен?

— Какая разница? У меня нет продукта, и у нас нет компании. Извини. Скажи Мартинесу, что это тупиковый путь.

— А? Кто такой Мартинес?

— Один из твоих потенциальных инвесторов в «Коре-Рейнард», — сказал я. — Дэн Мартинес, средних лет, невысокий, хорошо одет, с выбитым передним зубом…

Он нахмурился: — Мерл, я понятия не имею, о чем ты говоришь.

— Когда я ждал тебя в баре, он подошел ко мне и начал задавать вопросы. Казалось, он много знает о тебе. Теперь я понимаю, что он спрашивал именно о том, что ты только что сказал. Говорил так, будто ты уже ищешь у него инвестиции.

— Хм, — сказал он. — Я его не знаю. Почему ты мне сразу не сказал?

— Ты меня перебил, и ты сказал, что за ужином мы не будем говорить о делах. К тому же, это не казалось важным. Он даже намекнул, что я могу сказать тебе, что он тебя проверяет.

— Что он хотел узнать?

— Он спрашивал, сможешь ли ты выпустить компьютерный продукт и гарантировать, что инвесторы не попадут под суд. Я так это понял.

Он хлопнул по рулю. — В этом нет никакого смысла, — сказал он. — Абсолютно никакого.

— Я подумал, может быть, те, кому ты рассказывал об этом, наняли его, чтобы он провел расследование, или просто припугнул тебя.

— Мерл, ты думаешь, я настолько глуп, что буду искать инвестиции, не зная, существует ли продукт вообще? Я ни с кем, кроме тебя, об этом не говорил, и не собираюсь. Как ты думаешь, кто он? Чего он хочет?

Я покачал головой, но слова на языке Тар все еще звучали у меня в голове.

Почему бы не сказать?

— Он еще спрашивал, не упоминал ли ты место под названием Амбер.

Он смотрел в зеркало заднего вида, когда я это сказал, а затем резко вывернул руль, входя в поворот.

— Амбер? Ты шутишь.

— Нет.

— Странно. Должно быть, совпадение.

— Что?

— На прошлой неделе я слышал о каком-то сказочном месте под названием Амбер. Но я никому об этом не рассказывал. Это были просто пьяные разговоры.

— Кто? Кто говорил?

— Один знакомый художник. Настоящий псих, но с определенным талантом. Мелман. Мне нравятся его работы, я купил несколько картин. Когда я был в центре, зашел к нему посмотреть, нет ли чего нового. Нового не было, но я задержался допоздна, болтали, выпивали, курили его травку. Через какое-то время он напился и начал говорить о магии. Не о карточных фокусах. О настоящей магии, понимаешь?

— Понимаю.

— Ну, а потом он начал демонстрировать. Если бы я не был пьян, я бы потом не поверил. Он левитировал, вызывал огонь, создавал монстров, а потом изгонял их. Должно быть, он подсыпал мне в выпивку что-то галлюциногенное. Но, черт возьми, это выглядело так реально!

— Угу.

— В общем, — продолжил он, — он говорил о городе, который является прототипом всех городов. Я не помню точно, как он его называл, что-то вроде Содома, Гоморры или Камелота, он как-то так его описывал. Он назвал это место Амбер и сказал, что им правит семья полубезумных существ, их приспешников и потомков людей, которых они похитили из других мест сотни лет назад. Эта семья и тень этого города появляются во многих легендах и тому подобном. Я не уверен, на что он намекал, или такое место действительно существует. Но я слышал об этом месте от него.

— Интересно, — сказал я. — Мелман мертв. Несколько дней назад его квартира сгорела дотла.

— Нет, об этом я не знал. — Он снова посмотрел в зеркало заднего вида. — Ты его знал?

— Я встречался с ним после того, как ты ушел в прошлый раз. Кински сказал мне, что Джулия встречалась с ним, поэтому я пошел к нему, чтобы спросить о ней. Видишь ли, Джулия умерла.

— Не может быть! Я видел ее на прошлой неделе.

— Ее смерть была очень странной. Ее убило какое-то странное животное.

— Боже!

Он резко затормозил, съехал с дороги на обочину слева. Впереди были деревья. Над верхушками деревьев мерцали огни города.

Он выключил двигатель и фары, достал из кармана бумажку «Делхем» и начал скручивать сигарету. Я заметил, что он снова посмотрел вверх и вперед.

— Ты все время смотришь в зеркало заднего вида.

— Да, — ответил он. — Я почти уверен, что за нами ехала машина с тех пор, как мы выехали с парковки «Хилтон». В какой-то момент она была всего в нескольких поворотах от нас. Сейчас, кажется, пропала.

Он закурил и открыл дверь.

— Давай подышим свежим воздухом.

Я последовал за ним, и мы стояли рядом, глядя на ночное небо. В тусклом свете луны смутно виднелись деревья. Он бросил сигарету и затоптал ее.

— Черт! — сказал он. — Это становится слишком запутанным! Я знал, что Джулия встречается с Мелманом. Я виделся с ней в тот вечер, после встречи с ним. Я даже передал ей от него небольшой пакет, ладно?

— Карты, — сказал я.

Он кивнул.

Я достал их из кармана и показал ему. Он только мельком взглянул на них в тусклом свете, но снова кивнул.

— Это те самые карты, — сказал он, а затем добавил: — Ты все еще любишь ее, не так ли?

— Да, думаю, да.

— О, черт, — вздохнул он. — Ну ладно. Мне нужно кое-что тебе рассказать, старина. И не все это хорошие новости. Дай мне минутку собраться с мыслями. Ты подкинул мне сложную задачку, или, скорее, я сам себе ее подкинул, потому что я уже принял решение.

Он пнул камешек, и тот покатился вниз по склону, стуча о другие камни.

— Итак, — сказал он, — во-первых, дай мне эти карты.

— Зачем?

— Я должен их порвать.

— Ты идиот. Зачем?

— Они слишком опасны.

— Я уже знаю. Я должен их сохранить.

— Ты не понимаешь.

— Так объясни мне.

— Это не так просто. Я должен сначала разобраться, что я могу тебе сказать, а что нет.

— Почему бы тебе просто не рассказать мне все?

— Я не могу. Поверь мне…

Как только раздался первый выстрел, я упал на землю. Выстрел пришел со склона холма справа. Люк не упал, а побежал зигзагами к деревьям слева от меня. Затем раздалось еще несколько выстрелов. В его руке появилось что-то, что он поднял.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение