Когда свадебная процессия прошла большую часть столицы и прибыла в переулок Чаншоу на юго-востоке, звуки барабанов и музыки стали громче и более ликующими.
Перед резиденцией семьи Яо двое молодых слуг, одетых в красное, с набухшими жилами на лбах, держали две толстые нитки красных петард, шириной с талию человека. Другой служитель поджег их благовонием.
Густые клубы белого дыма поднялись в воздух, сопровождаемые оглушительным треском петард.
Процессия остановилась поодаль, ожидая среди шумного празднования.
Яо Линь должен был бы радоваться. Но, когда он смотрел издали на своего зятя — принца, сидящего совершенно неподвижно на лошади, — его поглощала тревога.
Он не мог не задаваться вопросом, как принц вообще взобрался на лошадь и как он позже спешится. Если движение будет выглядеть неловко, будет ли кто-то смеяться? И если да, то униженный смехом принц не обрушит ли свой гнев на его сестру?
Повернув голову, Яо Линь заметил своего хорошего друга, Ли Тинвана. Мужчина стоял среди группы крепких молодых людей и выглядел так, словно потерял душу.
Яо Линь вздохнул про себя. Будь его воля, он бы скорее предпочел, чтобы его сестра вышла замуж за Ли Тинвана.
Ли Тинван был полон жизненных сил, и если бы он когда-либо плохо обращался с сестрой Яо Линя, тот мог бы без колебаний избить его, чтобы защитить ее.
Но с принцем Хуэем даже мысль о том, чтобы поднять на него руку, вызывала у Яо Линя приступ вины.
Наконец петарды перестали взрываться, и удушливый, режущий глаза белый дым рассеялся. Свадебная процессия направилась к главному входу резиденции Яо.
И гости, и наблюдавшие горожане замолчали в тот момент, их взгляды синхронно устремились на принца Хуэя, ожидая увидеть, как он спешится.
Принц Хуэй слегка наклонился вперед, положив левую руку на седло, в то время как его правая рука нежно похлопала по глянцевой темной шкуре лошади.
Блестящая вороная кобыла послушно опустилась на колени.
В тот момент один из стражей вынес вперед изысканное инвалидное кресло, сделанное из красного сандала. Двое других стражей устойчиво поддерживали принца Хуэя за плечи и руки, осторожно перемещая его в кресло.
Толпа все еще перешептывалась в благоговении, когда церемониймейстер начал проводить свадебные обряды.
Жениху и невесте нужно было попрощаться с родителями невесты, и Яо Хуан наконец вывели.
Корона феникса, украшенная множеством драгоценных камней, была чрезвычайно тяжелой, а свадебное платье — чрезмерно вычурным и громоздким. Яо Хуан пришлось делать маленькие, медленные шаги, держа плечи и шею напряженными, не смея наклониться даже немного.
Красная вуаль заграждала ее зрение, Яо Хуан могла разглядеть только часть инвалидного кресла, когда ее подвели к принцу Хуэю.
Принц Хуэй, освобожденный от коленопреклонения перед родителями невесты, совершил четыре поклона из сидячего положения.
Яо Чжэньху и Ло Цзиньхуа приняли два из этих поклонов и вернули другие два.
После того как Яо Хуан завершила свои поклоны, настало время принцу Хуэю и принцессе-консорту покинуть дом семьи Яо.
Им все еще нужно было войти во дворец, чтобы отдать почтение императору Юнчану и императорским наложницам.
Яо Хуан шла рядом с инвалидным креслом принца Хуэя. После того как ей помогли сесть в свадебный паланкин, она не видела, как принц Хуэй сел на лошадь.
Однако тишина снаружи нарисовала в ее воображении яркую картину — каждая пара глаз, несомненно, была прикована исключительно к нему. Она могла только представить себе эту сцену и гадать, какое выражение было на его лице.
Вероятно, он не был счастлив, не так ли?
С уже поврежденными ногами он мог бы оставаться в уединении в резиденции принца, избегая внимания общественности. Но теперь, из-за этой свадьбы, он оказался в центре внимания, выставляя свою уязвимость на всеобщее обозрение.
От когда-то высокодуховного и властного принца до теперешнего становления кем-то, кого жалеют или высмеивают как калеку…
Яо Хуан почувствовала волну беспокойства за себя. Она беспокоилась, что принц Хуэй может выместить разочарование и унижение, которые он перенес в этом путешествии, на ней, своей невесте. В конце концов, она будет единственным человеком, который будет оставаться с ним долгое время тем вечером.
По сравнению с тяжелой тревогой, которую она чувствовала, утомительные формальности внутри дворца казались ничем иным, как физическими задачами, которые нужно преодолеть.
После завершения визитов в императорский дворец свадебная процессия наконец вернулась в резиденцию принца Хуэя, как раз в тот момент, когда яркий закат окрасил небо в багровые тона.
Яо Хуан помогли дойти до заднего двора, где принц Кан, принц Цин и четвертый принц собрались вокруг принца Хуэя в его инвалидном кресле.
Глядя на красивое лицо Чжао Суя, залитое лучами заходящего солнца, принц Кан улыбнулся и поздравил его, сказав:
— Разноцветные облака на небе — это хорошее предзнаменование. Второй брат и принцесса действительно являются парой, созданной на небесах. После свадьбы у вас наверняка сложатся теплые отношения, и все пойдет гладко.
Принц Цин и четвертый принц так же высказали свои поздравления.
Чжао Суй наконец улыбнулся, принимая добрые слова своих братьев.
Тем временем Яо Хуан шла по коридору на задний двор, замечая, что двери, через которые она проходила, не имели порогов, вероятно для того, чтобы принцу Хуэю было легче передвигаться в своем инвалидном кресле.
Как только брачная комната была подготовлена, евнух прикатил Чжао Суя в комнату.
Среди гостей, присутствовавших в брачной комнате, были принцесса Фучэн, младшая сестра императора Юнчана, и леди Чэнъэнь, жена кузена покойной императрицы, в сопровождении их соответствующих невесток. Две наложницы принца Кана так же присутствовали, вместе с великой принцессой из семьи императрицы Чжоу и второй принцессой из семьи наложницы Ду.
Это женщины, с которыми Яо Хуан в будущем придется часто общаться.
Травма ног Чжао Суя заставила улыбки гостей несколько померкнуть. К счастью, свахи знали, как произносить осторожные слова, поэтому атмосфера в свадебном зале оставалась праздничной.
Когда вуаль на Яо Хуан была поднята, Чжао Суй сидел в своем инвалидном кресле.
Яо Хуан видела принца Хуэя во время процесса отбора, но в этот раз она только обменялась быстрым взглядом без пристального наблюдения за ним.
Взгляд, которым одарил ее Чжао Суй, был таким же отстраненным, как вода, лишенным каких-либо особых эмоций. Пара незнакомцев пила церемониальное вино под вежливые и искренние поздравления женщин-гостей.
После завершения этого ритуала Чжао Суй вернулся в передний двор, чтобы развлекать гостей, в то время как Яо Хуан переоделась в более легкое церемониальное платье и была сопровождена принцессой Фучэн и другими на вечерний банкет.
В такой радостный день никто намеренно не бросал тень на события, но Яо Хуан все равно чувствовала, что принцесса Фучэн и вторая принцесса разделяют какое-то невысказанное взаимопонимание во взглядах, вероятно, связанное с принцем Хуэем.
Они не говорили, и Яо Хуан не пыталась угадать. У нее не было нормальной еды ни утром, ни в полдень, и сейчас она была очень голодна. Используя манеры, которым она научилась во дворце, она грациозно расправилась с миской риса, и две тарелки с блюдами, стоявшие перед ней, вскоре опустели до дна.
Принцесса Фучэн: «…»
Поскольку это был знаменательный день для молодоженов, Яо Хуан еще предстояло кое-как подготовиться. Гостьи, почувствовав настроение, откусили всего несколько кусочков, а затем вежливо извинились.
Что касается мужчин, то даже самые заядлые пьяницы не решились налить вина принцу Хуэю, сидевшему в инвалидном кресле. Они лишь пригубили немного, чтобы выразить свои поздравления, а затем все сосредоточились на банкете и оживленной беседе, позволив жениху уйти пораньше.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|