Глава 5.1

У Яо Хуан был свой план, как усмирить четырех служанок, подаренных наложницей Гуй Ду. Она продолжит поступать так, как раньше делали ее отец, мать и старший брат — живя в собственном доме, не стоит обращать внимание на лица нескольких служанок.

После ужина, когда закат озарил небо, Яо Хуан взяла с собой А Цзи прогуляться по заднему двору, чтобы улучшить пищеварение.

А Цзи, всего четырнадцати лет, не умела скрывать своих мыслей. Наконец получив возможность побыть наедине с молодой госпожой, она тут же задала главный мучивший ее вопрос:

— Госпожа, когда вы выйдете замуж, вы оставите меня дома или возьмете с собой в резиденцию принца?

В семье Яо было всего четверо слуг, и мать с дочерьми — это трое из них. Такие домашние дела, как стирка, готовка и уборка, в основном выполнялись ее матерью и сестрой, в то время как А Цзи с малых лет была определена к молодой госпоже и преданно служила своей хозяйке.

Если бы молодая хозяйка выходила замуж за простого человека, или даже за такого, как Ли Тинван, сына тысячника, А Цзи была бы уверена, что ее возьмут с собой. Но теперь, когда ее госпожа готовится стать принцессой, окруженной лучшими служанками, А Цзи боялась, что та, скорее всего, оставит ее позади, беспокоясь, что такая простая деревенская девушка может опозорить ее в резиденции принца своими неуклюжими манерами.

Яо Хуан рассмеялась и спросила:

— Так ты хочешь отправиться в резиденцию принца?

Глаза А Цзи покраснели.

— Я хочу, но и не хочу. Я не могу вынести разлуки с вами, но боюсь, что знаю не достаточно дворцовых правил. Возможно, я совершу ошибку, как только окажусь в резиденции принца.

Яо Хуан сказала:

— До свадьбы еще месяц. Я могу попросить Хуамэй и других обучить тебя.

Отбор наложниц проводился для трех принцев, и Министерство обрядов уже получило приказ подготовиться к свадьбам. Благоприятные даты были назначены: свадьба принца Хуэя — в конце апреля, принца Цина — в августе, а повторная свадьба принца Кана — в начале декабря.

Лицо А Цзи просияло от радости.

— Значит, я могу поехать?

Яо Хуан кивнула:

— Конечно. Хуамэй и остальные — все чужие для меня. Только ты со мной одного сердца. Я рассчитываю, что ты поможешь мне присматривать за ними.

А Цзи решительно заявила:

— Хорошо, я обещаю, что не позволю им украсть у молодой госпожи ни ниточки, ни иголочки!

Яо Хуан не стала сразу разъяснять истинный смысл «присмотра», а вместо этого подчеркнула:

— Неважно, насколько хорошо они выучили правила и этикет, или какими талантами обладают, которых у тебя может и не быть. Здесь, у меня, пока ты хорошо выполняешь мои поручения, ты всегда будешь моей главной служанкой. Никто тебя не превзойдет. Тебе нужно теперь ходить перед ними с высоко поднятой головой и демонстрировать осанку главной служанки. Ты можешь отдавать им приказы, а они тебе — нет. Не позволяй им смотреть на тебя свысока.

А Цзи вспомнила высокомерное поведение Хуамэй, как та осмелилась командовать даже молодой госпожой, когда та отдыхала, и с возмущением сказала:

— Не волнуйтесь, молодая госпожа. Раньше я робела перед их надменностью, поэтому и позволяла им своевольничать. Но в следующий раз, если кто-то из них поведет себя как Хуамэй, я сначала дам им пощечину!

«Что за чепуха! Молодая госпожа выросла, никогда не зная унижений, и нет причин, чтобы она стала смиренной после того, как была провозглашена знатной принцессой», — подумала девушка.

Когда вечерняя заря потемнела и уступила место ночи, Яо Хуан наконец вернулась в западный флигель.

Хуамэй и трое остальных служанок вышли приветствовать ее.

Яо Хуан сказала:

— Кухня вон там, в котле осталась вода. Вы помойтесь и ложитесь спать пораньше.

Байлин, Чуньянь и Цючань не смели вымолвить ни слова. Хуамэй, спокойная как обычно, казалось, забыла о наказании после полудня. Она почтительно сказала:

— Мы сначала обслужим вас, молодая госпожа.

Яо Хуан взглянула на А Цзи.

А Цзи выпрямилась и повелительным тоном отчитала Хуамэй:

— Опять ты! Почему от тебя слышно так много слов? Молодая госпожа сказала что делать — значит делай! Больше ни звука!

Грудь Хуамэй вздымалась, она долго с ненавистью смотрела на потрепанные матерчатые туфли А Цзи. В конце концов, скрепя сердце, произнесла:

— Я признаю свою ошибку и больше не посмею.

Хуамэй действительно испытывала некоторый страх перед Яо Хуан, опасаясь, что та, происходящая из простой семьи, поведет себя слишком самоуверенно и воспользуется своим положением в доме, чтобы наказывать ее по своему усмотрению.

Хуамэй решила пока потерпеть. Она думала, что как только Яо Хуан выйдет замуж в резиденцию принца и попадет под влияние наложницы Гуй Ду, тогда уже она, Хуамэй, сможет использовать благосклонность знатной наложницы Ду, чтобы контролировать ситуацию.

Яо Хуан, казалось, не держала на нее зла за вторую провинность. Она улыбнулась и сказала:

— Ничего страшного. Ты просто стремилась мне услужить, беспокоясь, что не выполнишь данные тебе указания. Но мы еще не знакомы. Завтра утром я поговорю с каждой из вас и распределю задачи в соответствии с вашими силами.

Сказав это, она направилась в северные покои.

А Цзи пошла на кухню за водой, не удостоив четырех служанок даже взглядом.

Хуамэй, наблюдая разительную перемену в поведении А Цзи по сравнению с послеобеденным временем, прошептала Байлин:

— Ясно, что кто-то стоит за ее спиной. Неужели мы теперь должны слушаться такую низкородную служанку, как она?

Она была служанкой второго ранга дворца Икунь*, и даже знатные барышни, посещавшие цветочный банкет во дворце, не смели проявлять к ней неуважение!

П.п.: 翊坤宫 — дворец Икунь (дословно «Дворец Помощи Земле»), один из дворцов в Запретном городе, где проживали императорские наложницы.

Намерения знатной наложницы Ду были ясны — она хотела, чтобы Хуамэй контролировала Яо Хуан, подготавливая ее к тому, чтобы стать послушной женой принца Хуэя, которая будет следовать ее указаниям.

Байлин, честная и трудолюбивая, была из тех, кто усердно работал, но не обладал обаянием, чтобы снискать расположение госпожи. Поэтому, покидая дворец, она не получила от знатной наложницы никаких особых указаний.

Байлин не смела противиться будущей принцессе-консорту, но и не хотела ссориться с Хуамэй. Так что, когда Хуамэй попыталась пошептаться с ней, она долго колебалась, не зная, что ответить.

Хуамэй: «…»

А Цзи вернулась, неся медный кувшин, и нарочно прошла мимо четырех служанок, не глядя на них.

***

В северных покоях Яо Хуан распустила волосы, сначала подошла к умывальнику прополоскать рот и умыться, затем села на кан и стала мыть ноги в другом медном тазу.

А Цзи сидела на табурете, нежно массируя белые нежные ступни своей госпожи, и тихо рассказывала:

— Я плохо сплю, когда вас нет рядом. Мне бы пойти в комнату к маме, но она храпит во сне, и у меня от этого голова раскалывается.

Неудивительно, что старшая сестра выглядела гораздо здоровее после того, как вышла замуж за А Гуя; видимо, это потому, что сбежала от маминого храпа.

Яо Хуан улыбнулась и сказала:

— Я тоже по тебе скучала.

В семь лет ее перевели в западные покои, сначала она спала с Цяонян, а после семи лет А Цзи стала ее постельной спутницей. Каждую ночь они подолгу разговаривали, прежде чем Яо Хуан засыпала.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение