Яо Хуан, однако, была уверена в своих силах:
— Пока я была простой девушкой, она могла обращаться со мной как угодно. Но теперь я принцесса — наши статусы сравнимы, а она все же не императрица. Пусть у императорской семьи и есть власть, но все должно быть по правилам. Я не стану провоцировать ее, но если она намеренно будет создавать мне трудности — я обращусь напрямую к императрице за судом. Если ситуация обострится, позор падет на нее саму.
Она понимала: ее простое происхождение освобождало от ожиданий изысканных манер аристократок. Быть немного грубоватой для нее — норма. Зато наложница Гуй Ду, воспитанная в строгости дворцового этикета, при плохом поведении только навредит собственной репутации.
Ло Цзиньхуа кивнула:
— Но многое зависит и от отношения принца Хуэя. Если он близок с наложницей Ду, все может сложиться иначе.
Яо Хуан согласилась:
— Угу, после замужества постепенно разберусь.
Но ей казалось, что принц Хуэй и наложница Ду не слишком близки. Иначе бы он не проигнорировал ее советы во время выбора невесты.
Послеполуденное солнце так ласково грело, что, беседуя с матерью, Яо Хуан незаметно уснула и проснулась лишь на закате, чувствуя себя отдохнувшей.
Ло Цзиньхуа велела А Цзи принести дочери воды для умывания.
Когда служанка вошла, с ней была дворцовая горничная Хуамэй.
Увидев Яо Хуан на постели — растрепанную, сонную и расслабленную — Хуамэй нахмурилась:
— Барышня, вы только что вышли из дворца. Неужели уже забыли все изученные там правила этикета?
А Цзи, только что поставившая медный таз на подставку, замерла. Ло Цзиньхуа, протягивавшая дочери полотенце, резко подняла бровь.
Яо Хуан мягко улыбнулась и спокойно спросила:
— Я в чем-то провинилась?
Хуамэй слегка вскинула подбородок:
— Во-первых, барышне уже семнадцать — спать в родительской комнате неприлично. Во-вторых, будущей принцессе неподобающе проводить день в безделье, тем более — спать до заката.
Яо Хуан кивнула и приказала А Цзи:
— Позови Байлин, Чуньянь и Цючань.
Служанка не посмела переспрашивать и поспешила выполнить приказ.
Вскоре три служанки вошли одна за другой. Яо Чжэньху с сыном украдкой подслушивали из зала, а У Ши с Цяонян замерли под карнизом.
Яо Хуан велела Хуамэй повторить свои слова.
Горничная снова заговорила с напускной праведностью.
За дверью Яо Линь стиснул зубы, но Яо Чжэньху остановил сына:
— Мать не зовет нас — значит, не надо вмешиваться.
Его жена и сама могла поставить наглую девчонку на место острым языком.
В комнате Яо Хуан не стала сразу отвечать Хуамэй. Вместо этого она обратилась к Байлин:
— Когда наложница Ду отправляла вас в павильон Чусю, она давала указания. Велела ли она учить меня правилам как дворцовую служанку? Или из сострадания к моему положению прислала вас в качестве личных горничных, приказав служить мне верой и правдой?
Новые служанки Чуньянь и Цючань невольно уставились на Байлин.
Та растерялась и почтительно ответила:
— Госпожа, наложница Ду особо пожаловала нас четверых вам. Перед отъездом не раз наказывала быть преданными и служить от всего сердца.
Слова Яо Хуан были остры, как лезвие. Она видела, как дрогнул взгляд Хуамэй.
— Я — принцесса-консорт принца Хуэя по воле императора, — продолжила она спокойно, но твердо, — а ты, простая служанка, считаешь себя вправе указывать мне, что хорошо, а что плохо?
Хуамэй, ошеломленная ее решимостью, замерла. Тишина повисла в воздухе, пока все осознавали вес ее положения.
Не дав служанке опомниться, Яо Хуан поднялась с кана и подошла к окну, выпрямив спину:
— Я понимаю, что наложница отправила вас с добрыми намерениями. Но правила здесь устанавливаю я. Если у вас есть претензии — обращайтесь к самой наложнице.
Она повернулась к служанкам, и ее взгляд стал острым:
— Уроки этикета нам не нужны. Будьте преданны и выполняйте обязанности — и проблем не возникнет. Но неуважения я не потерплю.
Воздух в комнате сгустился от напряжения.
— Раз это первая провинность, ограничусь тремя пощечинами, — объявила Яо Хуан. — Надеюсь, ты запомнишь сегодняшний урок и впредь будешь следить за языком, чтобы не подводить наложницу Ду.
Хуамэй: «...»
Яо Хуан продолжила:
— Разве старшие служанки во дворце не учили тебя, как следует давать пощечины самой себе?
Хуамэй поняла, что наказания не избежать. Ее взгляд скользнул по лицу Ло Цзиньхуа, затем по А Цзи слева и Байлин справа. Стиснув зубы, она покорно стерпела унижение, подняла руку и трижды ударила себя по лицу — не слишком сильно, но и не слабо.
Сила ударов была невелика, но урон ее самолюбию оказался сокрушительным.
Возможно Байлин и другие не считали ее поведение позорным, но чем надменнее человек, тем невыносимее для него подобное «унижение».
Яо Хуан произнесла:
— А Цзи, останься. Вы четверо — можете идти. И запомните: без моего вызова или чрезвычайной ситуации никто из вас не имеет права проявлять инициативу.
Хуамэй первой поклонилась и вышла, за ней поспешно последовали Байлин и две другие служанки.
А Цзи облегченно вздохнула, а Ло Цзиньхуа с одобрением посмотрела на дочь. Так и должно быть. Раз уж ее дочь становится принцессой, как можно допустить, чтобы простая служанка садилась ей на голову?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|