Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Рон и Гермиона не знали, как отговорить Гарри. Слепота, обезображивание, смена пола… это определённо не было чем-то хорошим. Даже Хагрид, казалось, был не уверен, поглядывая на Гарри, словно думая, что Снейп действительно способен на такое.
— Хагрид, не могли бы вы оказать мне небольшую услугу? — Гарри огляделся, его глаза загорелись от волнения, когда он закончил осматривать все магические предметы в хижине Хагрида. Потирая руки, он сел.
Хагрид сердечно кивнул: — Конечно! Если только ты снова не спросишь о своих родителях, спрашивай что угодно.
— Я хотел бы одолжить несколько ингредиентов, чтобы сварить… ну… зелье, — Гарри махнул рукой, оставаясь расплывчатым. — Ничего опасного, обещаю.
— Я даже заплачу тебе за материалы.
Хагрид пренебрежительно махнул руками: — Не нужно этого — это просто обрезки, которые я подобрал в Запретном Лесу. Можешь использовать всё, что захочешь.
Рон смотрел с завистью: — Ты просто нашёл это валяющимся в Запретном Лесу? Это потрясающе! Я имею в виду, если бы я мог это делать однажды, я бы с удовольствием стал хранителем территории.
Гарри принял его слова на веру и тут же встал, проходя по хижине, чтобы собрать то, что ему нужно. Масло — самый важный ингредиент.
Он направился на кухню Хагрида, осматривая полки и в конце концов вернувшись с двумя большими банками — одна с собачьим жиром, другая с медвежьим жиром.
— Гарри, это то, что я использую для готовки! — глаза Хагрида расширились.
Гарри быстро поставил их: — Не волнуйтесь, я использую совсем немного.
— Хорошо, но какое зелье ты варишь? — спросил Хагрид, заинтригованный. Хотя он учился в Хогвартсе только до третьего курса, он не помнил зелий, требующих жира. — Профессор Снейп никогда не просил меня ни о чём подобном.
— Это особое зелье, — Гарри начал устанавливать котёл. — Если нанести его на меч, оно увеличивает его силу.
Распределяющая Шляпа задрожала, воскликнув: — Что ты собираешься намазать на меч Гриффиндора, маленький дьявол?
— Это называется масло для клинков, а не «какое-то странное зелье», — ответил Гарри буднично.
Распределяющая Шляпа замолчала и пробормотала: — Масло для клинков? Я знаю об этом — Гриффиндор смазывал свой меч маслом, прежде чем у него появился этот зачарованный. Ладно, ясно, что ты привязан к этому мечу. Но ему не нужно масло; он магически выкован гоблинами и никогда не тупится.
— Я знаю, но масло для клинков не только для ухода, — Гарри покачал головой.
Распределяющая Шляпа вздохнула, но уступила: — Хорошо, но ты должен пообещать мне одно. Как только ты покроешь меч Гриффиндора, вымой его, прежде чем положить обратно в меня. Не пачкай мои внутренности.
Гарри поднял бровь на шляпу: — Ты уже грязнее масла.
— Нет, я не грязная! — запротестовала шляпа. — То, что ты видишь, это достоинство возраста. Я древняя, но безупречная шляпа.
Гарри вздохнул, снисходительно кивнув: — Конечно, конечно.
Магические травы между двумя мирами не всегда были одинаковыми — но для основ сходств было достаточно. Запретный Лес Хогвартса был неисчерпаемой сокровищницей ингредиентов. Ни один ведьмак не отказался бы от такой золотой жилы; Гарри вспомнил, как он проверял каждую тропинку, по которой шёл, собирая любую траву, которую находил по пути.
Для приготовления масла против чудовищ? Собачий жир и волчья печень. К сожалению, у Хагрида не было волчьей печени под рукой… но подойдёт ли собачья печень?
Гарри взглянул на Клыка, который жалобно заскулил и метнулся за Хагрида, инстинктивно почувствовав его мысли.
— Что с ним? — вслух удивился Хагрид, поглаживая собаку по голове.
Гарри слегка вздохнул от разочарования. Затем был яд, необходимый для масел для гуманоидов — Яд Висельника. Можно было бы иметь его под рукой, на всякий случай. Одна часть собачьего жира, четыре части череды… А для масла против трупоедов Гарри взглянул на Хагрида — которого он часто подозревал в том, что тот может быть магическим гибридом, возможно, с кровью великана или тролля.
Хагрид вздрогнул: — Что случилось, Гарри?
— Не могли бы вы оказать мне услугу, Хагрид? В следующий раз, когда будете в лесу, не могли бы вы принести мне несколько волчьих печеней?
— Волчья печень? — Хагрид почесал голову. — Вкус у неё довольно плохой, но конечно.
Гарри кивнул, разжёг огонь и начал нагревать котёл: — Это не для еды; это для приготовления зелий.
— Ну что ж, в следующий раз, когда я буду торговать с кентаврами, я спрошу, нет ли у них лишних.
Запретный Лес был полон магических существ, но там также были обычные животные, такие как медведи, волки, кролики и лесные овцы.
Пока Гарри сосредоточился на приготовлении своего масла, Рон и Гермиона боролись с жёсткими каменными кексами Хагрида, делясь историями о жизни в Хогвартсе… и своей неприязнью к Драко Малфою. Они также обсуждали некоторые недавние новости волшебного мира — как кому-то удалось проникнуть в Гринготтс и уйти невредимым. Хагрид покачал головой, радуясь, что был в банке незадолго до инцидента, выполняя поручение Дамблдора. К счастью для него, он не столкнулся с нарушителем.
Гарри, однако, был безразличен. Он был молод и практически неизвестен — Гринготтс не стал бы просто так выдавать ему стопку галлеонов для расследования ограбления.
К ужину Рон и Гермиона наконец оттащили Гарри от хижины Хагрида, хотя он ушёл с немалым удовлетворением. Рон принёс несколько каменных кексов Хагрида, Гермиона ушла с коллекцией синяков от твёрдых угощений, а Гарри унёс семь бутылок масла для клинков. Он сделал мысленную заметку, что хижина Хагрида — это сокровищница, которую стоит часто посещать.
Но у него было не так много возможностей. Занятия на первом курсе были не слишком напряжёнными, но новая магическая система и зелья были достаточно сильным притяжением, чтобы Гарри был поглощён ими, часто преследуя профессоров с вопросами — даже Снейпа, когда он мог поймать его, не рискуя взрывом. Рон всегда был на нервах, наблюдая за ним. Даже песочные часы Гриффиндора с рубинами, казалось, дрожали всякий раз, когда Гарри приближался к Снейпу. Хотя Гриффиндор набирал очки с понедельника по четверг, они постоянно теряли их каждую пятницу во время Зельеварения.
Сначала его однокурсники были немного обеспокоены этим, но в конце концов они почти начали болеть за это. Если очки падали, это означало, что Гарри снова взбудоражил змеиное логово, и Гриффиндор был не единственным, кто страдал от гнева Снейпа.
В течение первых нескольких недель Гриффиндор усердно сосредоточился на учёбе под влиянием Гарри. Но в конце концов, как и следовало ожидать, они вернулись к более озорным занятиям. Гарри и Гермиона одни придерживались своего расписания, добросовестно занимаясь в библиотеке ежедневно. Как Рон и предсказывал в поезде, он в итоге полагался на записи Гарри для своих заданий. Гарри не возражал. После завершения своей работы он оставлял свой пергамент в общей комнате, чтобы другие могли использовать его в качестве справочника. Гермиона, однако, была менее впечатлена: — Гарри, ты не можешь так их баловать! Они должны делать работу сами.
Другие гриффиндорцы молчали, уткнувшись головами и притворяясь глухими. Даже Рон невнятно что-то пробормотал, зная, что не может спорить с Гермионой.
Вскоре, однако, общую комнату захватило нечто более захватывающее. Должны были начаться уроки полётов. После того как они скопировали домашнее задание Гарри, все с нетерпением обсуждали свой предстоящий урок полётов. Гарри был так же заинтересован. Полёт мог бы наконец дать ему преимущество против таких существ, как грифоны, виверны и морские гарпии. Его навыки владения арбалетом всегда были посредственными, и ничто не радовало бы его больше, чем научиться летать — даже на метле. Единственный недостаток? Занятие будет общим со Слизерином.
В четверг днём настал долгожданный урок полётов, и Рон потащил Гарри на поле для квиддича задолго до начала. Мадам Трюк, поразительная фигура, была опытным лётчиком, но придерживалась осторожного подхода к обучению. Возможно, из-за предыдущих несчастных случаев — или просто потому, что этот класс был смешанным из гриффиндорцев и слизеринцев.
Но проблем было не избежать. В Гриффиндоре было два главных возмутителя спокойствия. Один из них — Симус, склонный к магическим неудачам. То, что для других было бы безобидными заклинаниями, имело тенденцию взрываться в его руках. Другим был Невилл, который часто проваливал уроки Зельеварения. К счастью, Гарри обычно был рядом, чтобы помочь, так что худшим результатом для него было испорченное зелье. Сегодня, однако… Невиллу удалось ненадолго взлететь — только чтобы сильно упасть. Мадам Трюк пришлось оставить учеников одних, чтобы отвезти его в больничное крыло.
— Вы видели, как этот гигантский увалень упал? — насмехался Малфой, как только мадам Трюк вышла из зоны слышимости. — Прямо как тролль. Я имею в виду, честно говоря, кто падает с метлы?
— Заткнись, Малфой! — огрызнулась Парвати.
— О, посмотрите на маленькую защитницу, — усмехнулась Пэнси. — Ты влюблена в плачущего малыша?
Глаза Малфоя загорелись. Он метнулся туда, где упал Невилл, и поднял что-то, помахав этим в сторону Гарри: — Эй, Поттер! Смотри, что у меня есть! Безмозглая безделушка твоего питомца. Напоминалка, — дразнил он. — Понятно, что кому-то с его пустой головой нужна такая.
Он бросил Гарри вызывающий взгляд, подняв брови.
— Во-первых, Невилл не мой питомец, — ответил Гарри с холодным выражением лица. — А во-вторых, я предлагаю тебе положить это, Малфой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|