Лю Лэй отстранил руку девочки и сам утёр слёзы рукавом: — Кто плакал? Это ты ударила меня по носу, вот слёзы и потекли. Это называется условный рефлекс, понятно?
— Непонятно, — растерянно покачала головой девочка.
Лю Лэй наконец вытер слёзы и посмотрел на неё: — Ну что за ребёнок, сразу в драку лезешь, ни старших, ни младших не уважаешь. Ты кто такая?
Не успела девочка ответить, как за спиной Лю Лэя раздался смех Чу Фэна: — Молодая госпожа, Второй молодой господин несколько дней назад попал в опасную ситуацию, ударился затылком. В последнее время у него путаются мысли, он многое забыл.
Слова Чу Фэна «Молодая госпожа» мгновенно всё прояснили для Лю Лэя. Эта девочка перед ним была его невестой, младшей дочерью Цзиньского князя Ли Динго — Ли Хайюэ.
Это что, детский брак? Глядя на эту ещё не развившуюся девочку, Лю Лэй почувствовал себя почти преступником.
— Братец Лэй, ты ранен? Где болит? — Услышав, что Лю Лэй пострадал, Ли Хайюэ тут же забеспокоилась.
Она приехала всего полчаса назад и знала только, что по дороге на них напали, и они потеряли несколько десятков человек. Она не знала, что Лю Лэй тоже был ранен.
Видя, что Ли Хайюэ вот-вот расплачется от волнения, Лю Лэй поспешил её успокоить: — Ничего страшного, уже всё прошло. Я просто забыл некоторых знакомых, в остальном всё в порядке.
— Всё равно нехорошо. Ты даже меня забыл, значит, рана серьёзная, — надула губки Ли Хайюэ, явно недовольная.
Лю Лэй поспешно рассмеялся: — Нет-нет, свою маленькую красавицу я никогда не забуду.
Услышав, что Лю Лэй назвал её маленькой красавицей, Ли Хайюэ слегка улыбнулась.
Осматривая Лю Лэя с ног до головы, чтобы убедиться, что он не ранен, Ли Хайюэ случайно заметила толстую книгу по математике.
— Что это такое? — Всё-таки она была ребёнком, и её внимание тут же переключилось.
— Это учебник математики, посмотри, — Лю Лэй передал ей книгу, а затем повернулся к Чу Фэну: — Дядя Чу, ты нашёл дом?
— Только что нашёл, — уверенно ответил Чу Фэн.
— Где? — Лю Лэй горел желанием собрать маленьких нищих, начать обучение и создать свою команду, поэтому это дело было для него особенно важным.
Чу Фэн рассмеялся: — Вот уж действительно, искал повсюду напрасно, а нашёл без труда! Я обыскал почти весь город Чжанчжоуфу, а оказалось, что самое подходящее место прямо перед носом.
— Так где же? — нетерпеливо спросил Лю Лэй.
— Прямо на задней улице, — Чу Фэн указал назад, в сторону управы. — Та улица очень тихая, там редко кто ходит. За управой есть шесть домов, все большие. Если объединить их дворы, получится немаленькая площадка. К тому же, поскольку главные ворота выходят на две разные улицы, никто не свяжет эти дома с управой. Только на углу есть бакалейная лавка, которая немного привлекает внимание, но два больших склада за ней нам очень подходят.
— Хм, неплохо. Достаточно будет проделать боковую калитку в стене управы, и можно будет свободно ходить туда-сюда, — Лю Лэй с улыбкой кивнул. — Действительно хорошее место. Думаю, надо покупать.
— А что делать с бакалейной лавкой? Если она внезапно закроется, это привлечёт внимание, — напомнил Чу Фэн. Хотя он не знал, почему Лю Лэй хочет скрыть свои намерения, он всегда думал о благе Второго молодого господина и никогда не задавал лишних вопросов.
Лю Лэй тоже не хотел привлекать излишнего внимания: — Пусть лавка пока работает. Поставим туда Ши Юйтяня управлять. В будущем, если нам понадобится что-то купить, это поможет скрыть наши дела.
— Хм, хорошо, — кивнул Чу Фэн. — Только серебра, что у меня с собой, не хватит. Осталось около трёхсот лянов, на покупку шести дворов этого, боюсь, будет мало.
— Сколько примерно не хватает? — повернулся к нему Лю Лэй.
— Примерно тысячу пятьсот лянов, — тихо ответил Чу Фэн. Лю Лэй нахмурился, размышляя, где достать деньги.
Тут Ли Хайюэ улыбнулась: — Всего лишь тысяча пятьсот лянов? Тех, что я привезла, вполне хватит.
Лю Лэй очень обрадовался: — Денег, что ты привезла, хватит? Отлично, отлично! Сначала купим все дворы, потом немного их переделаем. А я сейчас пойду найду тех двух маленьких нищих.
— Зачем тебе нищие? — с любопытством спросила Ли Хайюэ. Лю Лэй поспешно изложил ей свою идею, особенно подробно описав жалкое положение двух мальчишек. Сердобольная Ли Хайюэ слушала его со слезами на глазах: — Бедняжки, им действительно нужно помочь. Я пойду с тобой.
Чу Фэн всегда считал затею Лю Лэя с усыновлением нищих ребячеством и собирался обсудить это с Ли Хайюэ, чтобы отговорить его. Но не успел он и рта раскрыть, как Ли Хайюэ уже полностью перешла на сторону Лю Лэя.
Чу Фэн невольно тяжело вздохнул. Второй молодой господин и Молодая госпожа действительно были едины душой и мыслями, раз пришли к одному и тому же. Похоже, от этой обузы избавиться не удастся.
Не дав Чу Фэну ни малейшего шанса на уговоры, Лю Лэй уже потянул Ли Хайюэ за собой, взял с десяток охранников и вышел из управы. Задание по покупке дворов было полностью поручено Чу Фэну.
Ли Хайюэ прибыла с караваном охранного бюро, который вёз её приданое. Охранников при ней было немного, всего около тридцати человек, но для Лю Лэя, которому сейчас не хватало людей, это было очень ценно.
На этот раз их сопровождал глава охраны Ли Хайюэ — Чжао Кунь. Это был умелый воин, смелый и внимательный. Хотя его способности к командованию войсками были пока неясны, Лю Лэй по мелким деталям понял, что это человек предусмотрительный — по крайней мере, идеальный кандидат в личные телохранители.
Они сели в повозку, и под защитой дюжины конных охранников выехали из управы, направляясь к Храму городского божества на восточной окраине города.
Сидя в повозке, Ли Хайюэ рассказывала о своей тоске в разлуке, и Лю Лэй слушал её с растущим умилением.
Он обнаружил, что эта двенадцатилетняя девочка уже всем сердцем привязалась к нему, словно он стал для неё всем миром. Всего два месяца разлуки — и такая привязанность и тоска.
Лю Лэй невольно вздохнул про себя: наверное, это влияние феодальной идеологии, где муж — глава семьи. Впрочем, для мужчины это было даже хорошо, особенно для такого, как он, без опыта в отношениях. Просто подарок небес.
Конечно, этот «подарок» был ещё слишком «зелёным». Лю Лэй решил подождать несколько лет, прежде чем его «пробовать».
Они болтали, не замечая, куда едут, пока до их ушей не донёсся собачий лай, после чего повозка остановилась.
Лю Лэй отдёрнул занавеску и выглянул наружу: — Уже приехали?
— Второй молодой господин, ещё нет. Но собака впереди, похоже, настроена враждебно, — глухо ответил Чжао Кунь.
— Собака преградила путь? — Лю Лэй удивился. Столько мастеров боевых искусств здесь, и их остановила какая-то собака? Это было странно.
Однако, разглядев собаку получше, он и сам испугался.
Лю Лэй не разбирался в породах собак, но размер оценить мог. Эта собака была ростом около метра, размером с маленького ослика — зрелище действительно жутковатое.
(Нет комментариев)
|
|
|
|