— Что это будет означать?
Лю Лэй всё ещё не понимал.
Чу Фэн покачал головой: — Это будет означать, что вы берёте взятки. Только имея деньги, можно ремонтировать управу. А если не ремонтировать, оставляя здание ветхим, это покажет вашу честность и неподкупность — мол, денег на ремонт нет.
— Э-э, и так тоже играют? — Лю Лэй почесал голову. Он совершенно не разбирался в этих неписаных правилах чиновничьего мира.
Эти неписаные правила были чрезвычайно важны. Не зная их, можно было легко обидеть кого-то при общении с чиновниками, что для должностного лица являлось серьёзной проблемой. Поэтому Чу Фэн решил разом выложить Лю Лэю все тонкости чиновничьего этикета, вроде того, как подачей чая намекнуть гостю на уход.
К счастью, Лю Лэй обладал фотографической памятью. Когда-то он, благодаря ей, за короткое время освоил сложные финансовые знания. Запомнить какие-то неписаные правила для него не составило труда — он всё усвоил ещё до того, как зажгли лампы.
На следующий день, после утреннего часа, Лю Лэй надел официальное одеяние чиновника пятого ранга с вышитым белым фазаном и сел в небольшой паланкин, направляясь к управе префекта.
Хотя он уже был там вчера, это была частная встреча. Сегодня же ему предстояло получить назначение в присутствии многих местных чиновников, что и считалось официальным вступлением в должность.
Когда Лю Лэй прибыл в управу префекта, почти все чиновники разных рангов уже собрались. Здесь были и чжубу, дяньли и другие служащие, занимавшие важные посты в префектуре, и уездные начальники из уездов, подчинённых Чжанчжоуфу. Самым высокопоставленным из них был мужчина средних лет в официальном одеянии шестого ранга с вышитой белой цаплей.
Этот человек был худощав, с суровым лицом, узкими глазами, широким ртом и длинной бородой в стиле «пяти ив». Он стоял, заложив руки за спину, с видом надменным и непокорным.
Другие чиновники и служащие разбились на небольшие группы и разговаривали, но несколько служащих рядом с этим мужчиной стояли смирно, сложив руки, и не произносили ни слова.
Когда Лю Лэй вошёл в управу, все были поражены его молодостью, но, увидев на нём одеяние чиновника пятого ранга, поняли, кто он.
Желая выслужиться перед начальством, многие нижестоящие чиновники и особенно служащие подходили поздороваться, проявляя особое радушие. Только тот чиновник шестого ранга и его свита стояли неподвижно, словно не замечая его.
Лю Лэй, однако, не обратил внимания на пренебрежение этого человека. Он и так не стремился делать карьеру чиновника и тем более не любил светские любезности.
Толпа служащих и уездных начальников, стоявших перед ним и приветствовавших его, уже вызывала у него раздражение, так что то, что тот человек не подошёл с приветствиями, было ему только на руку.
Через некоторое время в сопровождении шие вышел префект Ван Дэшань в парадном красном одеянии.
Толпа, только что оживлённо общавшаяся, мгновенно рассеялась, и все заняли свои положенные места.
Лю Лэй вздохнул с облегчением, шагнул вперёд, став во главе уездных начальников, и встал рядом с тем чиновником шестого ранга.
Ван Дэшань сел и сказал: — Сегодня я собрал вас всех, чтобы поприветствовать нового тунчжи Чжанчжоуфу, господина Лю Лэя, Лю Боцина. Отныне вы будете служить вместе, так что лучше познакомиться заранее.
Услышав своё имя, Лю Лэй поспешно вышел вперёд и поклонился: — Господин префект слишком любезен. Я молод и неопытен, и мне понадобится помощь всех коллег.
Это была стандартная фраза чиновничьего этикета, которую Чу Фэн научил его произносить всего один раз.
Ван Дэшань кивнул и, указав на стоявшего рядом чиновника шестого ранга, представил: — Это тунпань Чжанчжоуфу, господин Го Цзянь. Пока должность тунчжи была вакантна, все дела лежали на господине Го. Отныне господину Лю тунчжи следует сблизиться с ним и постепенно принимать дела.
— Слушаюсь, господин префект, — Лю Лэй поклонился Ван Дэшаню, а затем повернулся к Го Цзяню и снова поклонился: — Приветствую господина Го. Я здесь новичок и прошу вашей помощи и наставлений.
— Не стоит церемоний, — ответил Го Цзянь, даже не повернув головы. Он лишь слегка кивнул в его сторону и, произнеся эти четыре слова, снова замолчал.
Лю Лэй с любопытством посмотрел на этого равнодушного тунпаня. Вести себя так высокомерно перед коллегой более высокого ранга — поистине странный человек.
Однако, судя по тому, что все остальные вели себя так, словно это было в порядке вещей, Лю Лэй предположил, что таков уж был его характер, и это не было направлено лично против него.
Лю Лэй не придал этому значения и вернулся на своё место. Затем Ван Дэшань представил ему остальных чиновников, особенно уездных начальников.
Раз уж Лю Лэй вступил в должность тунчжи, Ван Дэшань выделил ему одного чжубу и двух управляющих.
Оказалось, что пока должность тунчжи была вакантна, Ван Дэшань перевёл всех служащих из управы тунчжи в управу префекта, оставив там лишь несколько уборщиков. Неудивительно, что Лю Лэй, переехав туда вчера, не увидел ни одного управляющего.
Распределив людей, Ван Дэшань добавил: — Господин Лю, вы только прибыли, поэтому дела будете принимать постепенно. Думаю, вам стоит сначала заняться делом о бандитах.
— Это мой долг. Однако я здесь новичок, не знаю ни людей, ни местности, и совершенно не представляю, с чего начать. Не найдётся ли у господина префекта кого-нибудь, кто хорошо знает здешние места? — Лю Лэй снова поднял этот вопрос.
Ван Дэшань рассмеялся: — Что ж тут сложного? Раз уж дело о поимке бандитов поручено вам, вы можете распоряжаться всеми ямэньскими служителями префектуры. Кроме того, префектурная тюрьма также переходит в ваше ведение.
— Благодарю господина префекта, — ответил Лю Лэй, кланяясь. С помощью ямэньских служителей дело пойдёт гораздо легче.
Что касается других обязанностей, пусть ими занимается тунпань. Лю Лэй всё равно пока не собирался хвататься за власть.
Ван Дэшань сказал ещё несколько слов по служебным делам и обратился к Лю Лэю: — Позже я прикажу бантоу и лао тоу явиться в вашу управу и поступить в ваше распоряжение. Если возникнут какие-либо вопросы, господин Го вам всё разъяснит. Я больше не буду вас задерживать.
С этими словами он махнул рукой, отпуская уездных начальников и служащих по своим делам, а сам повернулся и ушёл во внутренние покои.
Ван Дэшань был известен своей ленью на посту префекта. Он старался избегать работы, перекладывая все повседневные задачи на тунчжи и тунпаня, ссылаясь на законы двора. Пока должность тунчжи была вакантна, он и вовсе свалил всю работу на тунпаня Го Цзяня.
Увидев, что Ван Дэшань ушёл, Лю Лэй подошёл к Го Цзяню и поклонился: — Господин Го, у меня много вопросов, по которым я хотел бы просить вашего совета.
— У меня нет времени вас учить. Если речь идёт о поимке бандитов и служебных делах, то несколько бантоу разбираются в этом лучше меня. Я завален делами и не могу больше оставаться. Господин Лю, не провожайте, я ухожу.
Сказав это, Го Цзянь оставил его стоять и, поклонившись, ушёл, оставив Лю Лэя в полном изумлении.
Этот человек, столкнувшись с чиновником на ранг выше, вёл себя так нетерпеливо — поистине чудак. Однако чем более странным был человек, тем более честным он мог оказаться, и это вызывало у Лю Лэя уважение.
— Господин, не сердитесь. Господин Го действительно очень занят и у него нет лишнего времени. Если у вас будут какие-либо поручения, прикажите мне, и я немедленно всё исполню, — подошёл худощавый мужчина с усами в форме иероглифа «восемь», слегка поклонился и заговорил.
Лю Лэй удивлённо посмотрел на мужчину, который сам подошёл заговорить с ним: — Вы…
— Ваш подчинённый, глава отряда бу куай Чжан Бяо, к вашим услугам, господин тунчжи, — представился тот, и Лю Лэй понял — это один из его будущих подчинённых.
(Нет комментариев)
|
|
|
|