Фулинь в смятении

Фулинь почесал голову. Он видел много знатных девушек, но такую — никогда.

— Эй, ну хватит плакать! — сказал он.

Сяовань не обращала на него внимания, глядя на пруд и задыхаясь от рыданий. Внезапно она перестала плакать, встала, вытерла слезы, сердито посмотрела на Фулиня и, пройдя мимо, сильно толкнула его.

Фулинь чуть не упал. Богор подошел к нему и с недоумением посмотрел на удаляющуюся девочку.

— С ней все в порядке? — спросил он.

— Пойдем, посмотрим, — ответил Фулинь, не обращая внимания на покрасневшую от удара руку, на которой уже проступали царапины.

Они последовали за Сяовань и оказались у Дворца Доброго Спокойствия. Там как раз начинался ужин. Вдовствующая императрица улыбалась: все собрались вместе, чтобы отпраздновать традиционный праздник, и это было замечательно. Но тут вбежала девочка, вся в слезах.

Она подбежала к Юнь'эр.

— Мама! Чжэнь'эр… она пропала! Я не могу ее найти! Что делать? — всхлипывая, проговорила она и прижалась к Юнь'эр. Та неловко посмотрела на вдовствующую императрицу, словно не зная, как справиться с ситуацией.

— Что случилось? Расскажи спокойно, — сказала Юнь'эр.

— Мы… мы с Чжэнь'эр играли в прятки… Потом стемнело, я пошла ее искать… и не нашла… Она… она, наверное, упала в пруд…

— Не делай поспешных выводов, пока не узнаешь правду! — отчитала ее Юнь'эр, стараясь сохранить авторитет перед вдовствующей императрицей, но забыв, что Сяовань все еще плачет.

Когда Фулинь и Богор вбежали во дворец, все взгляды обратились на них. Только мать императора заметила Фулиня.

— Фулинь? — спросила она.

— Матушка, она… — начал Фулинь.

Вдовствующая императрица жестом велела ему молчать и обратилась к Сяовань:

— Это серьезное дело. Если во дворце пропал человек, это моя ответственность. Эй, стража! Идите к пруду и найдите госпожу Чжэнь! Тому, кто найдет, — награда!

Группа стражников вышла вперед, присела и хором ответила:

— Слушаемся!

Затем они стройными рядами вышли из дворца.

— Ты тоже иди, — сказала вдовствующая императрица Юнь'эр.

Юнь'эр виновато улыбнулась и, взяв Сяовань за руку, вышла. Фулинь тоже хотел пойти, но мать остановила его.

— Ты как-то связан с этим происшествием? — строго спросила она.

Фулинь испугался сурового взгляда Сяочжуан и отступил на шаг. Он посмотрел на Богора, но мать Богора посадила его к себе на колени и стала успокаивать. Мать императора всегда была к нему строга, и сейчас, очевидно, хотела отвести своего сына в сторону. Фулинь, собравшись с духом, кивнул.

— Да, но это долгая история. Я расскажу тебе позже, матушка. Пожалуйста, не сердись сейчас.

Сяочжуан недовольно покачала головой.

— Если с девочкой что-то случится, тебе придется отвечать.

Фулинь был в смятении. Это Богор уговорил его поиграть, и изначально они не участвовали в прятках. Пропажа Чжэнь'эр не имела к нему никакого отношения, но теперь ему придется отвечать. Это было просто нелепо.

Во дворце было шумно и весело, но Фулинь больше не мог радоваться празднику. Мысли о девочке не давали ему покоя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение