Прятки

Маленький Фулинь сидел в кресле, наблюдая, как внизу люди едят и смеются. Он обратился к Сяочжуан:

— Матушка-императрица, можно мне сегодня вечером немного расслабиться и поиграть с Богором?

Сяочжуан посмотрела на Фулиня. Он действительно выглядел скучающим. Она решила позволить ему немного повеселиться.

— Сегодня Праздник Середины осени, так что можешь поиграть. Но ты теперь император, а не просто девятилетний ребенок. Прежде чем что-то сделать, хорошенько подумай, понял?

— Да, я запомню ваши наставления, матушка-императрица, — радостно ответил Фулинь и отправился искать Богора. В этом дворце Богор был его лучшим другом. Они оба еще не знали о вражде предыдущего поколения, поэтому так хорошо ладили.

Сяочжуан подозвала к себе У Лянфу.

— Ты личный евнух императора, и он к тебе благоволит. Сегодня вечером присматривай за ним хорошенько. Не дай ему попасть в беду, иначе пеняй на себя.

У Лянфу тут же опустился на колени.

— Да, ваше величество! — ответил он и поспешил выполнять приказ.

Богор увидел крадущегося Фулиня.

— Брат-император, ты наконец-то выбрался! Я уж думал, что сегодняшний вечер будет скучным.

Фулинь бросил на Богора укоризненный взгляд.

— Я не «выбрался», а получил разрешение матушки-императрицы! Думаешь, так просто взять и улизнуть?

— Хе-хе, верно. Но вдовствующая императрица сегодня добра, раз отпустила тебя. Я уже нашел отличное место. Здесь слишком шумно. Пойдем! — Богор потянул Фулиня за собой. Они выпорхнули наружу, словно птицы, выпущенные на волю. Бедному У Лянфу оставалось лишь следовать за своими господами.

— Ваше величество, потише! — кричал он им вслед.

******

Чжэнь'эр достала из-за пояса шелковый платок и завязала глаза Сяовань.

— Сестра, досчитай про себя до ста, а потом можешь открывать глаза и искать меня.

— Хорошо. Только не прячься слишком далеко, уже темно, я тебя не найду, — сказала Сяовань. Чжэнь'эр хихикнула, не ответив ни да, ни нет.

— Ладно, я пошла прятаться. Досчитаешь до ста — ищи меня. Если найдешь — ты победила, если нет — победа моя.

— Хорошо, иди. Я начинаю считать: раз, два, три…

Чжэнь'эр отошла от Сяовань и стала искать место, где спрятаться. То заглянет в кусты, то за дерево. Ночью можно было спрятаться где угодно.

******

Фулинь долго шел за Богором, и ноги у него уже начали уставать. Наконец он не выдержал.

— Богор, куда ты меня ведешь? Нельзя уходить слишком далеко, матушка-императрица будет ругаться.

— Ой, да чего ты боишься? Ты же император, никто тебя не тронет, даже вдовствующая императрица. Она только на словах строгая. Вспомни, сколько раз ты уже убегал играть, разве она тебя когда-нибудь серьезно наказывала?

Фулинь подумал, что Богор прав. Матушка-императрица, хоть и говорила с ним строго, никогда его не била. Самое большое наказание — это день в библиотеке, где он, кстати, тоже неплохо проводил время.

— Так что ты хотел мне показать?

Богор загадочно улыбнулся.

— Увидишь, когда придем.

Они шли в темноте, а У Лянфу осторожно следовал за ними. Вдруг они услышали чей-то счет. Это был голос девочки. Богор остановился и шепнул Фулиню:

— Слышишь? Она уже до семидесяти одного досчитала.

Фулинь не понял.

— Что?

— Я слышал, как две девочки говорили, что будут играть в прятки. Вот я и пошел за ними. Кажется, мы еще не опоздали. Скорее прячемся, она досчитает до ста и начнет нас искать, — с энтузиазмом прошептал Богор и потянул Фулиня искать укрытие.

Фулинь все еще чувствовал, что что-то не так.

— А вдруг ты ошибся? Может, они просто вдвоем играют и не хотят, чтобы мы к ним присоединялись?

— Какая разница? Если найдет — значит, мы проиграли. Так что давай не будем шевелиться.

Фулинь решил послушаться и замер.

— Сто! Все, я досчитала! Иду искать! — Сяовань сняла повязку с глаз. Вокруг было темно, и она подумала, что найти Чжэнь'эр будет непросто.

— Чжэнь'эр, не прячься слишком далеко, а то я тебя не найду! — крикнула она. В ответ — лишь тишина ночи. Все веселились в Дворце Доброго Спокойствия, и Сяовань думала, что ее тихий голос никто не услышит.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение