Посещение дворца в праздник середины осени

— Чжэнь'эр, посмотри, как тебе моя вышивка?

Сяовань показала Чжэнь'эр наполовину вышитый цветок пиона. Она уже привыкла называть ее Чжэнь'эр. Сначала она, как и А До, называла ее А До, но потом поняла, что ей это не нравится, и стала называть Чжэнь'эр.

— Хорошо получается. А вот моя,

— Чжэнь'эр показала Сяовань свою работу.

— Ты всегда вышиваешь лучше меня, это бесспорно.

— Неправда, сестра, у тебя тоже очень хорошо получается. Кстати, когда вернется дядя?

— Не знаю, мама ничего не говорила. Но я вижу, что с тех пор, как отец уехал, она очень грустит.

— Давай вышивать помедленнее. Когда мы закончим, тогда и дядя вернется.

— Да, давай, — Сяовань энергично закивала. Ей все еще было непонятно, почему Чжэнь'эр называет ее отца дядей, ведь они сестры. Но она не зацикливалась на этом вопросе. Главное, что они снова вместе, как в детстве.

Приближался праздник середины осени, и в доме царила праздничная атмосфера. На лицах всех сияла радость.

В этот день Юнь'эр сообщила Сяовань и Чжэнь'эр радостную новость.

— Что? Во дворец?! — воскликнули Сяовань и Чжэнь'эр в один голос.

— Удивлены? Вдовствующая императрица переживает, что ваш отец в отъезде, и мы не сможем отметить праздник вместе. Поэтому она пригласила нас во дворец. Там будет очень весело. И раз уж Чжэнь'эр у нас гостит, то и она пойдет с нами.

— Правда? И меня тоже пригласили? Я никогда не была во дворце! Мои отец и мать… — Чжэнь'эр была вне себя от радости. Она слышала, что попасть во дворец нелегко, что там все роскошно и великолепно, все носят яркие одежды. Она всегда мечтала побывать там, но ей никак не удавалось. Теперь же ей так повезло!

После первого возгласа Сяовань замолчала, погрузившись в размышления о дворце. Дворец… это же то место, которое часто показывают в сериалах? С желтой черепицей на крышах, красными колоннами, императрицей, наложницами, министрами, слугами и евнухами. И, самое главное, там живет всемогущий император.

Она не знала истории, и даже если бы ей сказали, кто сейчас император, она не смогла бы, как героини сериалов, предсказать его судьбу. Поэтому она решила не забивать себе голову и жить сегодняшним днем. Но она была гэгэ и рано или поздно должна была попасть во дворец. И вот этот день настал. Как выглядит император? У него большие глаза и длинные усы? Он очень строгий? Ах, как все сложно! Ей уже расхотелось идти во дворец.

— Сяовань, что случилось? Ты не рада? Не хочешь идти во дворец? — спросила Юнь'эр.

— Нет, что ты! Я очень рада! Просто думаю, что надеть и какую прическу сделать, — Сяовань не хотела расстраивать мать. Отец в отъезде, и им троим было бы действительно скучно отмечать праздник одним. А во дворце наверняка будет многолюдно, целая толпа евнухов и дворцовых служанок. Ну что ж, ради настроения матери она согласится пойти.

Юнь'эр положила руки на плечи Сяовань и с улыбкой сказала: — Об этом не беспокойся. Я приглашу мастера, он сошьет вам новые платья. И сделает вам красивые цитоу, украшенные жемчужными заколками. Вы будете ничуть не хуже настоящих дворцовых гэгэ.

— Новые платья? Даже на Новый год нам не шили новых платьев. А сейчас будут?

— Глупышка, что ты такое говоришь? Каждый год на Новый год тебе шьют новое платье!

— Ой, точно! Совсем забыла, — Сяовань прикрыла рот рукой. Она имела в виду то время, когда еще не была Вань гэгэ. Что ж, ладно. Она подождет того дня, когда пойдет во дворец. Новые платья и красивые украшения — это того стоит.

Сяовань и Чжэнь'эр вернулись в комнату. Чжэнь'эр все еще не могла успокоиться от радости. Сяовань, глядя на нее, подумала, что если мама и Чжэнь'эр так хотят попасть во дворец, то она потерпит. Тем более, ей и самой хотелось посмотреть на дворцовое великолепие. Ее пугали только дворцовые интриги, как в сериалах.

— Уже поздно, пора спать.

— Да, сестра.

Они улыбнулись друг другу. Чжэнь'эр легла у стены, а Сяовань — с краю. Она смотрела на балки потолка и никак не могла уснуть. Что-то ее тревожило. Неужели она и сама хотела попасть во дворец? Наверное, это всеобщее возбуждение передалось и ей. Да, в такой атмосфере невозможно остаться равнодушной.

******

— Ваше Величество, уже время Сюй. Вам пора спать.

Фулинь покачал головой. — Не мешай мне. Я дочитаю эту статью и лягу.

— Но завтра у вас утренняя аудиенция. Если вы ляжете поздно, то не сможете встать, а если и встанете, то будете не в духе. Вдовствующая императрица будет ругать меня.

Наконец, под настойчивыми уговорами У Лянфу, Фулинь отложил книгу. — Ладно, пусть будет по-твоему. Все-таки я тебя сегодня напугал.

— Хе-хе, я просто забочусь о вашем здоровье, Ваше Величество.

— Кстати, бабушка говорила, кого она пригласила во дворец на праздник середины осени?

— Супругу и дочь главного министра Эшо. Эшо сейчас в военном походе, поэтому вдовствующая императрица решила пригласить его семью во дворец, чтобы поддержать их.

— Вот как. Бабушка такая заботливая. Тогда в праздник будет очень весело.

— Да, Ваше Величество. Все министры соберутся вместе, будут цветные фонари и представления. Вам не будет скучно, и вы не станете разыгрывать меня, — последние слова У Лянфу произнес очень тихо, но Фулинь все равно их услышал.

— Не будь таким обидчивым. В следующий раз можешь разыграть меня, и будем в расчете.

— Не смею, Ваше Величество! Если я напугаю вас, мне не поздоровится. Вы можете надо мной подшучивать сколько угодно, только, пожалуйста, пощадите мою жизнь.

— Что ты такое говоришь? Ты так давно со мной, ты самый преданный мне человек. Если тебя не будет, я даже не знаю, с кем буду играть, — Фулинь задумался. Он не хотел, чтобы У Лянфу лишился жизни, и не только потому, что тот составлял ему компанию в играх, но и потому, что так хорошо о нем заботился.

— Благодарю вас, Ваше Величество. Служанки уже застелили постель. Вы можете ложиться.

— Хорошо. И ты тоже иди спать. Ты весь день на ногах.

— Никак нет! Безопасность Вашего Величества — это забота не только вдовствующей императрицы, но и всего народа. Поэтому я должен стоять на страже. Спите спокойно, Ваше Величество, обо мне не беспокойтесь.

Фулиню нечего было возразить. Он уже много раз предлагал У Лянфу лечь спать, но тот ни в какую не соглашался. Он не понимал, зачем так трястись над ним, всего лишь девятилетним ребенком. Из-за этого он и сам начинал нервничать. Не сказав больше ни слова, Фулинь лег спать.

У Лянфу с облегчением вздохнул. Он видел доброту императора и был ему безмерно благодарен. Император был еще мал и не понимал всех сложностей дворцовой жизни. Поэтому У Лянфу должен был быть начеку, чтобы защитить юного императора от любых опасностей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение