Глава 12: Озорные дети

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Брат с сестрой вскоре подошли к своему рисовому полю и увидели, как их три овцы пасутся у дороги.

Брат с сестрой решили сначала нарезать побегов батата, а на обратном пути забрать овец домой.

Поле батата находилось на насыпи-склоне, по другую сторону от рисового поля, и чтобы дойти до него, нужно было пройти по узкой тропинке через рисовые поля.

Земля по обе стороны тропинки принадлежала им, а другая сторона — рисовое поле деревенского жителя У Чжаоцая.

Поскольку матушку только что укусила змея, Юйцзюань всё ещё чувствовала страх. Этим летом они ходили по полю только в соломенных сандалиях.

Да, именно так, соломенные сандалии, сплетённые из рисовой соломы. Тканевую обувь было жалко носить в поле.

Она подобрала небольшую веточку и, идя, раздвигала ею растущие по обе стороны рисовые листья. Её глаза пристально следили за дорогой.

Присмотревшись, она заметила, что тропинка выглядит иначе, чем обычно.

Эта узкая тропинка была не шире фута, но теперь сторона, принадлежащая У Чжаоцаю, была выкопана на три-четыре дюйма.

Вся эта земля с травой и грязью была перемещена на их рисовое поле, что означало, что тропинка сдвинулась на три-четыре дюйма в сторону их земли.

Если бы их семья не обратила на это внимания, то через несколько лет он бы захватил значительную часть их земли.

Она не знала, почему её матушка только что этого не заметила.

— Цок-цок-цок… Какой же умный человек! Я бы и за восемь поколений не придумала такой замечательной идеи.

Линь Юйцзюань искренне восхищалась тем, кто придумал такой способ.

Но захватывать их землю было недопустимо. Она подняла голову и увидела человека неподалёку.

Она не знала, кто из его семьи там копает дорогу, но нужно было пойти и посмотреть.

— Брат, посмотри на эту тропинку, она сдвинулась на несколько дюймов в сторону нашей земли. Он захватывает нашу землю.

— Пойдём, посмотрим, кто это делает такую бессовестную вещь, надеясь, что все слепы, — без колебаний сказал Линь Юйкоу, направляясь вперёд.

Они увидели, что это сам У Чжаоцай, низко склонив голову, усердно копает.

— Эй! Дядюшка У, что вы делаете? — спросил Линь Юйкоу, прекрасно зная ответ.

— Ты, малыш, разве не видишь, что твой дядюшка копает землю? — У Чжаоцай, увидев двух детей семьи Ци, не обратил на них внимания и не остановился.

— Дядюшка, куда вы копаете эту землю? Зачем вы бросаете эту грязь вместе с травой на наше поле? — тон Линь Юйцзюань был уже весьма невежливым.

— Что вы, дети, понимаете? Идите поиграйте в другом месте, вы не разбираетесь в делах земледелия, — У Чжаоцай продолжал обманывать их.

— Вы думаете, что нас, детей, легко запугать? Хм, если я позову любого деревенского жителя, он сразу поймёт, что происходит. Советую вам не тратить силы впустую. Лучше бы вы привели в порядок свою землю, вместо того чтобы постоянно пытаться поживиться за чужой счёт, — сказала Линь Юйцзюань, в теле которой жила душа взрослого человека.

— Пф, у кого есть столько свободного времени, чтобы беспокоиться об этом? Малыши, идите поиграйте подальше, не мешайте мне, — сказал У Чжаоцай, помахивая железной лопатой.

Это было просто угрозой. Видя, что рядом нет взрослых, он вёл себя так нагло.

Линь Юйцзюань потянула своего брата, который собирался вспылить, и они быстро убежали. Они не стали копать побеги батата, а по дороге домой просто нарезали немного другой травы для свиней и вернулись домой.

Вернувшись домой, они рассказали старшей сестре Сюцзюань, и трое братьев и сестёр решили пока не говорить родителям.

Матушку только что укусила змея, и они не хотели её беспокоить. Линь Гуйлу тяжело работал на печи, таская кирпичи, а теперь ещё и матушку укусила змея.

Придётся тратить деньги, и один работник выбыл, так что вся работа в поле ляжет на него. Вероятно, ему и так тяжело.

Трое братьев и сестёр договорились, что после захода солнца, когда жара спадёт, они вместе пойдут и вернут землю, которую выкопал У Чжаоцай, на прежнее место.

К счастью, им не нужно было копать землю, и трое детей могли справиться с этим.

Поздним вечером, перед ужином, матушка Ци и остальные наконец вернулись.

Линь Юйцзюань, увидев матушку, сидящую в лодке, наконец-то успокоилась.

К счастью, здешний лекарь оказался не таким уж плохим, и он смог вылечить укус ядовитой змеи.

Линь Гуйлу поблагодарил Старого Гу и своих братьев, сказав, что отблагодарит их в другой раз.

Правая нога матушки Ци была туго перевязана марлей, из-под которой просачивался травяной сок.

Она не могла ходить, и Линь Гуйлу, не говоря ни слова, взвалил матушку Ци на спину и отнёс домой.

Сёстры спросили родителей, ели ли они обед, и быстро принесли утреннюю кашу.

Теперь она была прохладной, как раз то, что нужно.

Пока родители ели холодную кашу, дети с любопытством спрашивали, как лекарь лечил змеиный яд.

— Лекарь разрезал ножом два следа от змеиных зубов на ноге матушки, вытащил оттуда два змеиных зуба, — рассказывал Линь Гуйлу. — Ох, если бы вы не видели это своими глазами, вы бы не поверили, что змея оставила свои зубы в ноге вашей матушки, это было ужасно. Затем он набрал в рот лекарство и высосал ядовитую змеиную кровь, а потом наложил травы.

— Хотя это стоило больше ляна серебра, но оно того стоило, — Линь Гуйлу допил кашу и почувствовал себя намного лучше. К тому же, лекарь сказал, что остаточный змеиный яд не будет большой проблемой, если пить травяные отвары.

Он расслабился и был готов поговорить с детьми.

Так он чувствовал себя менее напряжённым.

— Теперь вы должны взять на себя домашние дела, а также хорошо заботиться о вашей матушке. Она должна пить травяные отвары каждый день, и повязки на ноге нужно часто менять.

— Так она быстрее поправится, — в один голос ответили братья и сёстры, понимая, что сейчас не время для шалостей.

После ужина братья и сёстры, переглядываясь, взяли серпы и корзины, сказав, что идут в поле нарезать побегов батата.

Они сказали, что это для свиней, на поздний ужин.

В корзинах лежали ещё две маленькие лопаты, размером с ладонь, с ручкой около фута длиной, обычно используемые для копания овощей. Теперь братья и сёстры тайно отправились в поле, во-первых, потому что родители, увидев большие лопаты, обязательно бы спросили, а во-вторых, большие лопаты были слишком тяжёлыми для детей.

Сначала они не хотели брать с собой Линь Сяоди, но тот настаивал, и они боялись, что он проболтается, поэтому решили взять его с собой.

Выйдя за дверь, четверо детей бегом добрались до поля. У Чжаоцая там уже не было.

Трое старших детей по очереди переносили грязь со своей земли обратно на землю У Чжаоцая.

Они работали от одного конца до другого, пока не стемнело.

Комаров на рисовом поле было особенно много. Братья и сёстры, уставшие и искусанные, ругались на У Чжаоцая, их недовольство им было огромным.

— Этот У Чжаоцай такой негодяй, разве наша семья выглядит так, будто нас легко запугать? Он так нагл, это почти то же самое, что грабёж, — сказал Линь Юйкоу.

— Теперь, когда матушка ранена и не может работать в поле, завтра мы должны чаще обходить поля. Юйкоу и Юйцзюань, вы завтра всё равно идите на рынок, но возвращайтесь пораньше.

— Теперь нужно присматривать за свиньями и овцами, а огород поливать каждый вечер. Мы должны помочь со всем этим, — сказала Сюцзюань. Что касается тяжёлой работы, то здесь мы можем только присматривать, а в поле придётся полагаться на отца.

Сюцзюань была старшей сестрой и уже умела хорошо организовывать домашние дела.

Пока они разговаривали, они подошли к полю батата. Листья батата росли быстро и хорошо, свиньи их очень любили.

Рядом с насыпью находилось поле У Чжаоцая, где он также выращивал батат и несколько рядов тыкв.

Тыквы росли хорошо, и на лозах было более десяти маленьких тыкв, которые уже были размером с человеческую голову.

Предполагалось, что к осени они вырастут очень большими.

Лоэр закатил глаза: — Сестра, может, сорвём несколько его тыкв?

— Нет, он их все пересчитал и знает, сколько их, — Юйцзюань посчитала, что это бессмысленно.

Братья и сёстры снова зашептались о том, как отомстить. Лоэр вдруг схватился за живот, говоря, что ему нужно в туалет.

Юйкоу вдруг осенило, и в голове возникла озорная идея: — Лоэр, ты пока потерпи, братец тебе сделает маленький горшок.

Не обращая внимания на недоуменные взгляды сестер, Юйкоу подошел к полю У Чжаоцая, выбрал самую большую тыкву, не отрывая ее от стебля, и серпом вырезал небольшое круглое отверстие в ее нижней части.

— Братишка, иди сюда, сделай свои дела здесь, только аккуратно, чтобы ничего не попало наружу, — сказал он. — Сестры, помашите мне, чтобы комары не кусали, а то все ноги будут в укусах! — попросил Линь Сяоди, который еле терпел. Он тут же спустил штаны и справил нужду в тыкву.

Закончив, он вытерся листьями батата. Линь Юйкоу, не обращая внимания на запах, прижал вырезанную крышечку тыквы обратно.

— Дело сделано! Ха-ха, через пару дней тыква затянется, и никто ничего не заметит! — воскликнул он.

— Хорошо, мы должны привести в порядок лозы и следы на земле, чтобы никто ничего не заподозрил, — хотя это было отвратительно, но сёстры подумали, что раз У Чжаоцай такой противный, то немного его подразнить будет забавно.

Но чтобы увидеть результат, придётся подождать месяц-два.

Линь Юйцзюань, говоря это, поправила тыквенные лозы и следы на земле.

Тем временем Сюцзюань закончила нарезать побеги батата, и они вместе отправились домой.

— Братишка, ты должен держать это в секрете, понимаешь? Ни в коем случае нельзя никому рассказывать, иначе тебе же будет хуже, — сказала Линь Сюцзюань, очень беспокоясь о последствиях, если кто-то узнает об их проделке, ведь тогда многие шалости в деревне могли бы приписать им.

— Сестра, не волнуйся, я никому не скажу. А если матушка спросит дома, можно ей рассказать? — спросил Линь Сяоди.

— Нет, мы ничего не скажем родителям, пусть это будет так, будто ничего не произошло, — все братья и сёстры согласились с Линь Юйцзюань.

Когда они вернулись домой, взрослые действительно ничего не заметили, и дети успокоились.

Позже Сюцзюань, осматривая поле, заметила, что У Чжаоцай, возможно, увидев, что его труд был напрасен, больше не переносил грязь на их землю.

К счастью, хотя матушка Ци получила травму ноги, она всё же могла присматривать за домом, а уход за огородом, свиньями и овцами полностью лёг на плечи детей.

К тому же, на печи не всегда была работа. Добыча глины, сушка, замешивание, формовка и сушка кирпичей — всё это делали крестьяне в свободное от земледелия время и продавали на печь.

Семьи старшего и третьего дяди как раз занимались производством кирпичей.

Владелец печи покупал кирпичи и затем занимался загрузкой печи, розжигом огня, наблюдением за огнём, орошением и выгрузкой. Загрузка и выгрузка требовали ручного труда.

Даже орошение требовало ручного переноса воды в несколько больших чанов, заранее установленных на печи.

Всё это было работой, которую Линь Гуйлу обычно выполнял на печи. Во время обжига он мог заниматься сельскохозяйственными работами дома.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12: Озорные дети

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение