Глава 3. Часть 1. Водяные демоны

Глава 3. Часть 1. Водяные демоны

К северу от Цзинцзи, на самом высоком месте, располагался императорский дворец Далунгун в Великой Юн.

Мелкий дождь окутывал дворец, словно таинственная вуаль.

Капли дождя, стекая с карнизов крыш, издавали тихий, непрерывный шелест.

От величественных ворот дворца виднелась фигура в белом, идущая под бумажным зонтом. Это была Сяо Чжо.

Пройдя через темные ворота, она подошла к небольшому паланкину.

Сяо Чжо слегка приподняла занавеску, и из паланкина показалась нефритовски белая рука.

Сяо Чжо взяла ее за руку и, наклонив зонт, помогла выйти из паланкина знатной даме.

— Я могу проводить тебя только досюда, — сказала Сяо Чжо, отпуская руку.

Изящная женщина тут же снова схватила ее за руку.

Она опустила голову и, сделав несколько глубоких вдохов, наконец отпустила руку Сяо Чжо. — Ван еще придет на помощь? — спросила она.

— Придет, — мягко улыбнулась Сяо Чжо.

— Берегите себя, Ваше Высочество, — женщина наконец подняла голову. Ее лицо было прекрасным, глаза — полными нежности, но годы добавили ей спокойствия.

— Береги себя, — ответила Сяо Чжо, передавая ей зонт, и оглянулась на двух служанок у паланкина.

Служанки кивнули и молча последовали за женщиной во дворец Далунгун.

Почувствовав над собой зонт, Сяо Чжо сделала шаг вперед, откинула занавеску паланкина и села внутрь.

Телохранитель, державший зонт, не стал сразу отдавать приказ носильщикам, а подошел к окну паланкина и протянул внутрь сумку с письмами.

— Это копия, — тихо сказал он.

— Сегодняшнего доклада? — спросила Сяо Чжо.

— Да, — ответил телохранитель.

Сяо Чжо промолчала. Телохранитель дал знак носильщикам, и паланкин тронулся в обратный путь.

В паланкине Сяо Чжо, как и император во дворце, открыла сумку с письмами. Содержание было одинаковым: «Подводные лодки „водяные демоны“ — путь в один конец».

Вот так они и проиграли.

Сяо Чжо вспомнила прошлое, и на душе стало тяжело. Она приподняла занавеску и посмотрела на небо над Цзинцзи.

Небо было затянуто тучами, и, похоже, дождь не собирался прекращаться.

— Сяо По, — позвала она телохранителя.

Крепкий мужчина с густыми бровями и широкими плечами, личный телохранитель Сяо Чжо, тут же отозвался.

— Я здесь.

— Человек доставлен?

— Еще прошлой ночью.

— Следи за Хань Чжоу. Как только «старый лис» сделает хоть малейшее движение, пусть наши люди действуют.

— Убить Хань Шаогуна?

— Нет. Лишить его наследников.

Голос Сяо Чжо был спокоен, но ее слова заставили Сяо По содрогнуться.

У восьмидесятилетнего старика было всего два сына и пять внуков. Этот удар был куда эффективнее, чем тысяча воинов.

— Слушаюсь.

— И докладывай о ситуации в Чу Чжоу.

Отдав последние распоряжения, Сяо Чжо опустила занавеску, прислонилась к стенке паланкина, сложила руки на груди и закрыла глаза.

Прошлой ночью…

К северу от Чу Чжоу находился залив Пинлань Вань, где располагался флот Великой Юн численностью в пятьдесят тысяч воинов.

— Но! Но! — Цуй Лин мчалась на лошади, ее мантия развевалась на ветру.

Ночной дозорный заметил приближающуюся фигуру и тут же поднял тревогу. — Кто-то вторгается в лагерь! Тревога!

— Мне нужно срочно увидеть отца! — Цуй Лин распахнула мантию, открыв расшитую золотом одежду. — Генерал, прошу, доложите о моем прибытии! — Она подъехала к главным воротам и остановилась, чтобы стражники смогли ее узнать.

— Это госпожа! Не стрелять! — крикнул разведчик, узнав ее.

Хотя Цуй Лин была слаба здоровьем, она с детства бывала в военном лагере вместе с отцом, и многие солдаты знали ее с малых лет.

Несмотря на отсутствие официального положения, Цуй Лин была умна и часто давала отцу ценные советы. Со временем солдаты стали считать ее своим негласным советником и относились к ней с уважением.

Ворота медленно открылись, но вместо отца вышел Ян Мэн, самый доверенный заместитель Цуй Бойе.

Молодой, полный сил генерал, вместе с отрядом солдат вышел навстречу Цуй Лин.

Зная о ее слабом здоровье и видя, что она не накинула мантию как следует, он, прежде чем что-либо спросить, снял свою мантию и накинул ей на плечи. — Ван уже вышел в море, — сказал он с заботой. — Что-то случилось в резиденции?

— Как давно отец ушел? — торопливо спросила Цуй Лин.

— Недавно. Несколько кораблей еще не покинули порт, — ответил Ян Мэн.

— Прикажите им вернуться! — скомандовала Цуй Лин.

— Почему? — Ян Мэн ждал объяснений.

— Это приказ! — Цуй Лин достала из-за пазухи отцовский жетон и подняла его. — Немедленно прикажите флоту вернуться!

Цзинхай Ван часто оставлял Ян Мэна командовать в заливе Пинлань Вань, но при этом отдал строгий приказ: если в заливе возникнет опасность, госпожа может использовать его жетон, чтобы взять командование на себя.

Приказ госпожи был равносилен приказу Вана, и ослушание каралось смертью.

— Есть! — Ян Мэн редко видел госпожу в таком состоянии. Раз она решила отменить атаку, значит, у нее были на то веские причины.

Вскоре в небе вспыхнул красный сигнальный огонь — знак отступления для флота.

Цуй Бойе, возглавлявший атаку, увидев сигнал, нахмурился.

Перед отплытием он лично осмотрел лагерь, и там все было спокойно.

— Возвращаемся в порт!

Упущенная возможность внезапной атаки означала потерю преимущества, но безопасность тыла была важнее. Если в лагере возникнут проблемы, то даже победа в первом сражении не имела смысла.

Цуй Лин, взяв у Ян Мэна фонарь, стояла на пристани и смотрела, как корабли один за другим возвращаются в порт.

Только теперь она смогла немного расслабиться. Казалось, ей удалось предотвратить катастрофу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Часть 1. Водяные демоны

Настройки


Сообщение