Тонкие белые пальцы развязали шелковый мешочек. Цуй Линь снова достал оттуда желтый шелковый свиток и торжественно развернул его. На свитке кистью было написано четыре иероглифа: «Разделяй и властвуй».
Это был завет Тайцзу Тайцзуну, его главный козырь.
— Отец, бремя, которое ты мне оставил, тяжелее горы Тайшань, — пробормотал Цуй Линь. Он обвинил законных дочерей Хань Шаогуна и Вэй Лингуна в бездетности и отправил их в заброшенный Холодный дворец. Однако это не вызвало никакой реакции у этих «старых лисов», напротив, они прислали ему письма, восхваляя его за соблюдение закона и называя мудрым правителем.
Поскольку Хань Чжоу и Вэй Чжоу оказались неприступными, Цуй Линь решил надавить на Цуй Бойе в Чу Чжоу.
Положив свиток обратно в мешочек и спрятав его за пазуху, он спросил: — Пришло ли письмо из Чу Чжоу?
Служанка, склонив голову, тихо ответила: — Да, Ваше Величество.
— Немедленно принеси его.
— Слушаюсь.
Служанка почтительно подала императору запечатанную сумку с письмами. Не успела она отступить, как Цуй Линь холодно произнес: — За халатность в государственных делах — смертная казнь. Уведите ее.
Служанка, словно пораженная громом, в панике упала на колени и начала умолять о пощаде.
Цуй Линь нашел ее мольбы раздражающими и отдал еще более жестокий приказ: — Эта презренная рабыня осмелилась оскорбить императора. Вырвите ей язык, а затем казните.
— Слушаемся! — Стражники у дверей ворвались в зал и потащили рыдающую служанку прочь. Они чуть не столкнулись с Янь Ван, которая входила во двор.
— Просим прощения за нашу дерзость, Ваше Величество, — поспешно поклонились стражники Сяо Чжо.
Сяо Чжо махнула рукой, бросив взгляд на перепуганную служанку. — Похоже, у Его Величества сегодня плохое настроение, — заметила она. Она держала в руках бумажный зонт с изображением пейзажа. На ее белом парадном одеянии красные журавли словно вот-вот взлетят и растворятся в нарисованных горах и реках на зонте.
Служанка, рыдая, упала на колени перед Сяо Чжо и, несмотря на кровоточащий лоб, продолжала отчаянно бить поклоны, лишь бы остаться в живых. Ее волосы слиплись от грязи.
Сяо Чжо подняла брови. В ее взгляде, как и у Великой Княжны Цуй Чжаочжао в молодости, читалась непреклонность.
Расправив складки на одежде, она спокойно произнесла: — Настоятель Храма сказал, что сегодня нельзя совершать убийства.
— Но… — пробормотали стражники.
Сяо Чжо улыбнулась, и на ее левой щеке появилась ямочка. — У меня есть радостная новость для Его Величества, которая, несомненно, поднимет ему настроение.
Стражники, словно получив заверение, подняли дрожащую служанку и повели ее прочь из дворца, даруя ей жизнь.
Сяо Чжо, глядя вслед удаляющейся служанке, незаметно сжала пальцы на рукояти зонта.
Повернувшись, она снова улыбнулась и, подойдя к краю крыши, закрыла зонт и передала его служанке. — У Его Величества большая радость! — громко объявила она.
— Входи и говори, — отозвался Цуй Линь. Он еще не открыл сумку с письмами, но, услышав голос Сяо Чжо, напряженно прислушивался. Ему было интересно, какая же это «радостная новость» могла поднять ему настроение.
Сяо Чжо вошла в зал и почтительно поклонилась. Не услышав от императора разрешения подняться, она продолжала стоять в поклоне.
— Теперь ты вспомнила, что ты подданная? — язвительно спросил Цуй Линь.
Сяо Чжо ничего не ответила, лишь улыбнулась. — Хань Шаогун отправил людей в море.
Цуй Линь сжал сумку с письмами. — Разве он не часто отправляет людей в море?
— На этот раз он получил то, что хотел.
— Живого?
— Живого. И того, кто может укусить своего хозяина.
— Где он?
— Могу ли я подняться?
Цуй Линь вдруг рассмеялся. — Я совсем забыл. Поднимайся. Принесите стул, — приказал он евнуху.
Когда Сяо Чжо села, она посмотрела на сумку в руках императора. — Пятьдесят тысяч воинов флота Чу Чжоу — элита Великой Юн. Если они погибнут вместе с Цзинхай Ваном, кого Ваше Величество отправит против Хань Шаогуна?
Лицо Цуй Линя помрачнело.
Сяо Чжо неторопливо достала из рукава письмо и протянула его императору. — Аппетиты вашего доверенного лица немаленькие. Он служит двум господам. Это и есть та самая собака, которая может укусить.
Цуй Линь взял письмо, пробежал глазами признание и в ярости разорвал его в клочья.
— Я хочу, чтобы он умер!
— А я хочу, чтобы он жил.
Цуй Линь пристально посмотрел на Сяо Чжо. — Не слишком ли я балую ваш род?
— А Линь, между нами остались только отношения правителя и подданной? — вдруг спросила Сяо Чжо.
Цуй Линь опешил, собираясь отчитать ее за дерзость.
В этот момент Сяо Чжо достала из рукава нефритовый браслет и протянула его Цуй Линю. — Небеса милосердны, и я рада видеть влюбленных вместе.
— Она жива? — вырвалось у Цуй Линя, хватая браслет.
— Паланкин ждет у ворот дворца. Нужно лишь ваше слово, А Линь.
— Немедленно доставьте ее во дворец!
— Я сам встречу ее, Ваше Величество, — Сяо Чжо встала и поклонилась, собираясь уйти.
— Сестра, что ты собираешься делать с этой собакой? — спросил Цуй Линь, когда она уже выходила из зала.
— Обеспечить процветание вашей империи, — ответила Сяо Чжо. Эти слова она уже говорила Цуй Линю в детстве, после одного случая, когда они оба были на волоске от смерти. Но сегодня в ее словах был и скрытый смысл.
Цуй Линь промолчал. Сяо Чжо раскрыла зонт и, глядя на моросящий дождь, задумалась.
На этот раз все должно получиться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|