Глава 2. Часть 2. Подводные течения

Тонкие белые пальцы развязали шелковый мешочек. Цуй Линь снова достал оттуда желтый шелковый свиток и торжественно развернул его. На свитке кистью было написано четыре иероглифа: «Разделяй и властвуй».

Это был завет Тайцзу Тайцзуну, его главный козырь.

— Отец, бремя, которое ты мне оставил, тяжелее горы Тайшань, — пробормотал Цуй Линь. Он обвинил законных дочерей Хань Шаогуна и Вэй Лингуна в бездетности и отправил их в заброшенный Холодный дворец. Однако это не вызвало никакой реакции у этих «старых лисов», напротив, они прислали ему письма, восхваляя его за соблюдение закона и называя мудрым правителем.

Поскольку Хань Чжоу и Вэй Чжоу оказались неприступными, Цуй Линь решил надавить на Цуй Бойе в Чу Чжоу.

Положив свиток обратно в мешочек и спрятав его за пазуху, он спросил: — Пришло ли письмо из Чу Чжоу?

Служанка, склонив голову, тихо ответила: — Да, Ваше Величество.

— Немедленно принеси его.

— Слушаюсь.

Служанка почтительно подала императору запечатанную сумку с письмами. Не успела она отступить, как Цуй Линь холодно произнес: — За халатность в государственных делах — смертная казнь. Уведите ее.

Служанка, словно пораженная громом, в панике упала на колени и начала умолять о пощаде.

Цуй Линь нашел ее мольбы раздражающими и отдал еще более жестокий приказ: — Эта презренная рабыня осмелилась оскорбить императора. Вырвите ей язык, а затем казните.

— Слушаемся! — Стражники у дверей ворвались в зал и потащили рыдающую служанку прочь. Они чуть не столкнулись с Янь Ван, которая входила во двор.

— Просим прощения за нашу дерзость, Ваше Величество, — поспешно поклонились стражники Сяо Чжо.

Сяо Чжо махнула рукой, бросив взгляд на перепуганную служанку. — Похоже, у Его Величества сегодня плохое настроение, — заметила она. Она держала в руках бумажный зонт с изображением пейзажа. На ее белом парадном одеянии красные журавли словно вот-вот взлетят и растворятся в нарисованных горах и реках на зонте.

Служанка, рыдая, упала на колени перед Сяо Чжо и, несмотря на кровоточащий лоб, продолжала отчаянно бить поклоны, лишь бы остаться в живых. Ее волосы слиплись от грязи.

Сяо Чжо подняла брови. В ее взгляде, как и у Великой Княжны Цуй Чжаочжао в молодости, читалась непреклонность.

Расправив складки на одежде, она спокойно произнесла: — Настоятель Храма сказал, что сегодня нельзя совершать убийства.

— Но… — пробормотали стражники.

Сяо Чжо улыбнулась, и на ее левой щеке появилась ямочка. — У меня есть радостная новость для Его Величества, которая, несомненно, поднимет ему настроение.

Стражники, словно получив заверение, подняли дрожащую служанку и повели ее прочь из дворца, даруя ей жизнь.

Сяо Чжо, глядя вслед удаляющейся служанке, незаметно сжала пальцы на рукояти зонта.

Повернувшись, она снова улыбнулась и, подойдя к краю крыши, закрыла зонт и передала его служанке. — У Его Величества большая радость! — громко объявила она.

— Входи и говори, — отозвался Цуй Линь. Он еще не открыл сумку с письмами, но, услышав голос Сяо Чжо, напряженно прислушивался. Ему было интересно, какая же это «радостная новость» могла поднять ему настроение.

Сяо Чжо вошла в зал и почтительно поклонилась. Не услышав от императора разрешения подняться, она продолжала стоять в поклоне.

— Теперь ты вспомнила, что ты подданная? — язвительно спросил Цуй Линь.

Сяо Чжо ничего не ответила, лишь улыбнулась. — Хань Шаогун отправил людей в море.

Цуй Линь сжал сумку с письмами. — Разве он не часто отправляет людей в море?

— На этот раз он получил то, что хотел.

— Живого?

— Живого. И того, кто может укусить своего хозяина.

— Где он?

— Могу ли я подняться?

Цуй Линь вдруг рассмеялся. — Я совсем забыл. Поднимайся. Принесите стул, — приказал он евнуху.

Когда Сяо Чжо села, она посмотрела на сумку в руках императора. — Пятьдесят тысяч воинов флота Чу Чжоу — элита Великой Юн. Если они погибнут вместе с Цзинхай Ваном, кого Ваше Величество отправит против Хань Шаогуна?

Лицо Цуй Линя помрачнело.

Сяо Чжо неторопливо достала из рукава письмо и протянула его императору. — Аппетиты вашего доверенного лица немаленькие. Он служит двум господам. Это и есть та самая собака, которая может укусить.

Цуй Линь взял письмо, пробежал глазами признание и в ярости разорвал его в клочья.

— Я хочу, чтобы он умер!

— А я хочу, чтобы он жил.

Цуй Линь пристально посмотрел на Сяо Чжо. — Не слишком ли я балую ваш род?

— А Линь, между нами остались только отношения правителя и подданной? — вдруг спросила Сяо Чжо.

Цуй Линь опешил, собираясь отчитать ее за дерзость.

В этот момент Сяо Чжо достала из рукава нефритовый браслет и протянула его Цуй Линю. — Небеса милосердны, и я рада видеть влюбленных вместе.

— Она жива? — вырвалось у Цуй Линя, хватая браслет.

— Паланкин ждет у ворот дворца. Нужно лишь ваше слово, А Линь.

— Немедленно доставьте ее во дворец!

— Я сам встречу ее, Ваше Величество, — Сяо Чжо встала и поклонилась, собираясь уйти.

— Сестра, что ты собираешься делать с этой собакой? — спросил Цуй Линь, когда она уже выходила из зала.

— Обеспечить процветание вашей империи, — ответила Сяо Чжо. Эти слова она уже говорила Цуй Линю в детстве, после одного случая, когда они оба были на волоске от смерти. Но сегодня в ее словах был и скрытый смысл.

Цуй Линь промолчал. Сяо Чжо раскрыла зонт и, глядя на моросящий дождь, задумалась.

На этот раз все должно получиться.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Часть 2. Подводные течения

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение