Глава 1. Часть 2. Осенний дождь

Если бы всё можно было начать сначала…

Пальцы, сжимавшие край миски, непроизвольно напряглись. Цуй Лин испытывала отвращение к собственной слабости и беспомощности.

Нахлынувшие эмоции отозвались болью в сердце. Внезапно она почувствовала, будто что-то застряло у нее в горле. Она больше не могла держать миску, и тут же начала кашлять, хватаясь за грудь. Хроническая болезнь дала о себе знать.

Инь Цуй не успела подхватить миску. Она хотела поддержать госпожу, но деревянная решетка разделяла их, и она не могла до нее дотянуться.

— Сяньцин! — Госпожа Цзинь в ужасе схватилась за решетку и начала ее трясти.

Уездный помощник знал о слабом здоровье госпожи, но не ожидал, что приступ случится в такой момент. Он не медля приказал стражникам надеть на женщин кандалы и отвести их к месту казни.

Двум служанкам было велено поддержать Цуй Лин. На нее тоже надели кандалы и вывели на эшафот.

Посреди эшафота виднелись пятна засохшей крови, которые не удалось смыть годами.

Цуй Лин все еще сильно кашляла, когда палач грубо прижал ее к плахе. Она бессильно упала, щеку обожгла заноза. Белая меховая накидка промокла насквозь и холодом прилипла к телу.

Она думала, что не боится. Всего один удар — и все закончится.

Но в последние мгновения жизни страх все же настиг ее. Леденящий ужас смерти, словно гигантская рука, сжимал ее сердце.

С каждым ударом сердца страх пробегал по венам, заставляя ее тело дрожать.

Она никогда не чувствовала себя такой беспомощной. Из-за дождя или слез — она уже не понимала — ее зрение раз за разом затуманивалось.

— Госпожа, я пойду первая! — раздался крик Инь Цуй неподалеку, а затем — звук топора палача.

Брызги крови вызвали вздохи у собравшейся толпы. Эти звуки, словно осколки разбитого стекла, вонзались в барабанные перепонки Цуй Лин, заставляя ее уши звенеть. В этом оцепенении она не знала, сколько еще осталось ждать своей очереди, своего конца, конца этой бесконечной муке.

— Сяньцин… — Голову матери прижали к соседней плахе. Ее руки были связаны за спиной, она была словно птица, обреченная на заклание, жалкая и беспомощная.

— Не бойся… — Госпожа Цзинь была напугана, но рядом была ее дочь, и, как мать, она должна была утешить своего ребенка.

Цуй Лин смотрела на мать, и ее сердце разрывалось от отчаяния и горечи. Она хотела сказать матери последние слова, но горло сжалось так, что она не могла произнести ни звука.

Теплая кровь матери брызнула ей на лицо — последнее тепло, которое она получила от нее.

Она попыталась вырваться, но палач сзади грубо прижал ее к плахе.

Затем он занес топор над ее шеей и резко опустил.

В последнее мгновение жизни она увидела всадника, прорывающегося сквозь толпу с поднятым жетоном. — Пощадить! — крикнул он.

Но эти слова прозвучали слишком поздно. Она почувствовала прикосновение лезвия к своей шее, и тьма поглотила ее.

— А! —

Задыхаясь от боли, Цуй Лин вырвалась из объятий тьмы и открыла глаза. Ее спина была мокрой от холодного пота.

Она инстинктивно потрогала шею — казалось, боль еще не прошла.

Инь Цуй, услышав крик госпожи, зажгла свечу и подошла к кровати. — Вам приснился кошмар, госпожа? — с тревогой спросила она.

— Кош… кошмар? — Несмотря на тепло свечи, лицо Цуй Лин было бледным, а тело непроизвольно дрожало от холода.

Видя состояние госпожи, Инь Цуй поспешила поставить свечу и хотела принести ей халат, но Цуй Лин схватила ее за руку.

— Не… не уходи! — Ладонь Цуй Лин прижалась к теплой руке служанки, и напряжение начало отпускать.

Это был сон, всего лишь сон.

— Госпожа? — Инь Цуй смотрела на нее с беспокойством.

Цуй Лин сделала несколько глубоких вдохов и спросила: — Который час?

— Только минул полночь. Ван велел вам как следует отдохнуть эти дни, вы слишком много размышляли.

— Размышляла…

Цуй Лин не сразу пришла в себя, пытаясь собрать мысли в кучу.

— Великая Ся напала, разве вы не помните? — тихо спросила Инь Цуй.

— Снова напала?

— Снова?

Инь Цуй ничего не понимала и все больше тревожилась за свою госпожу. Не только ее здоровье ухудшалось, но и разум, казалось, помутился.

Внезапно Цуй Лин что-то вспомнила и вскочила с кровати. — Инь Цуй, скорее одень меня, я должна увидеть отца!

— Но Ван уже отправился в военный лагерь, — растерянно моргнула Инь Цуй.

Цуй Лин замерла, вдруг вспомнив, что в это время отец должен был уже быть на корабле, готовясь к ночной атаке на Великую Ся.

Это был их совместный план, как дать отпор врагу, и начало кошмара Цзинхай Вана в ее сне.

— Приготовь лошадь! Я должна остановить отца!

Неважно, был ли тот кошмар правдой или нет, она не позволит истории повториться!

На этот раз ее судьба будет в ее руках!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Часть 2. Осенний дождь

Настройки


Сообщение