Игра в прятки за балдахином, три дня спустя — смятение (Часть 1)

Игра в прятки за балдахином, три дня спустя — смятение

Этот день был особенным.

Проснувшись утром, Диэр почувствовала странное предчувствие, словно должно было что-то произойти.

Она едва притронулась к завтраку и велела Цяньюнь унести его. С тех пор, как три месяца назад она заболела, Диэр боялась встречаться с господином и госпожой Тан, поэтому все время оставалась в своей комнате и не ела вместе со всеми.

Цзыцзянь, как обычно, зашел к ней перед уходом в Академию. Увидев, что Диэр сегодня выглядит гораздо лучше, чем обычно, он очень обрадовался.

— Ты уверена, что не хочешь, чтобы Ши Тоу остался с тобой погулять? — заботливо спросил брат Цзыцзянь, сидя у нее на кровати.

— Не нужно. Я сегодня никуда не хочу идти, хочу остаться в комнате, — Диэр указала на рисунки, которые они вчера вечером рисовали вместе с братом Цзыцзянем, и которые до сих пор лежали на столе. — Буду писать, рисовать, вышивать пионы…

Сказав это, она мило улыбнулась брату Цзыцзяню, как раньше.

Цзыцзянь, увидев ее давно забытую нежную улыбку, не хотел уходить.

— Может, я сегодня останусь с тобой? Как только отец уйдет по делам, мы с тобой куда-нибудь сходим? — Он посмотрел на Диэр. Ее лицо сегодня казалось особенно ясным и спокойным, словно она снова ожила. Он вспомнил, как они раньше часто тайком убегали гулять по рынку.

— Хочешь? — нежно спросил он, глядя в ее ясные, красивые глаза.

— Нет, нет, — поспешно ответила Диэр. — Ты так быстро забыл, как тебя ругал господин в прошлый раз?

Диэр сегодня была на удивление рассудительна.

Цзыцзянь, услышав ее отказ, почувствовал разочарование. — Ну хоть посидеть с тобой, пописать, — сказал он, почти умоляя.

Диэр засмеялась.

— Разве мы вчера недостаточно рисовали? — Она указала на кучу исчерканных листов на столе и, улыбаясь, посмотрела на Цзыцзяня.

— Я сегодня хочу побыть одна, — тихо сказала она.

Цзыцзянь вздохнул, поправил упавшую на лицо Диэр косу, еще раз нежно посмотрел на нее и неохотно ушел.

В опустевшей комнате Диэр вдруг почувствовала тревогу.

Цяньюнь уже убрала постель, все было чисто и аккуратно.

Служанка была где-то рядом, вероятно, болтала с Цяоюнь и Кэюнь. Пока ее не позовут, она не войдет.

На столе лежали незаконченные рисунки, которые они вчера рисовали с Цзыцзянем.

Цяньюнь аккуратно причесала волосы Диэр, украсив их лишь несколькими жемчужинами. В ее облике была какая-то неземная красота.

Диэр не понимала, почему ей вдруг стало так тревожно.

В последние месяцы ее считали сумасшедшей или слабоумной, но она никогда не испытывала такой тревоги и смятения.

То, что окружающие принимали за безумие и глупость, было лишь следствием того, что ее восприятие мира отличалось от их.

Постепенно, хотя она все еще боялась господина и госпожи Тан, она начала принимать то «прошлое», о котором они ей рассказывали, хотя иногда и вела себя отстраненно.

Диэр сдвинула рисунки на край стола, освобождая место, взяла лист бумаги и хотела что-то написать. Подумав немного, она написала иероглиф «луна» и задумалась, глядя на него.

Все говорили, что она боится лунного света, что в полнолуние она теряет рассудок.

Но после того, как три месяца назад она получила травму, луна и лунный свет, казалось, перестали на нее действовать.

Иногда, в полнолуние, брат Цзыцзянь долго уговаривал ее лечь спать и уходил из ее комнаты только после того, как убеждался, что она уснула. Он боялся, что она забудет о своем «проклятии», подойдет к окну и ее увидит луна.

Но как только брат Цзыцзянь уходил, она тихонько вставала с постели и подходила к окну, под лунный свет, и не чувствовала ничего необычного.

То, что они рассказывали о ее приступах в полнолуние, не происходило.

Она втайне удивлялась, не выдумали ли Цзыцзянь и остальные эту историю, чтобы обмануть ее.

Да, ее воспоминания были словно кем-то вложены в ее голову и совершенно не совпадали с теми обрывками, которые иногда всплывали в ее памяти.

Почему так?

Почему происходят такие странные вещи?

В доме Тан, конечно же, пытались найти лекаря для нее. Врачи приходили один за другим и один за другим уходили.

Все говорили, что у девушки нормальный пульс и никаких признаков болезни нет.

Если я не больна, то почему мои воспоминания такие отрывочные?

И почему они не совпадают с тем, что рассказывают другие?

В этот день в дом неожиданно пригласили еще одного врача.

Диэр чувствовала такую тревогу, что не могла усидеть на месте. В этот момент господин и госпожа Тан привели в комнату молодого мужчину.

Увидев их, она инстинктивно спряталась в постели и закрыла лицо балдахином.

Она слышала голос господина Тан за балдахином, он, кажется, звал Цяньюнь. Потом послышались шаги и еще чьи-то голоса, но она уже не разбирала слов.

Спрятавшись за балдахином, она закрыла уши руками.

Господин Тан сказал: «Господин Цзян, эта девушка боится нас с женой. Я попросил Цяньюнь остаться и помочь вам. Мы пойдем в гостиную, а вы, если нужно будет какое-то лекарство, напишите рецепт для Цяньюнь. Мы скоро вернемся».

Через некоторое время в комнате стало тихо.

Цяньюнь не пришла, чтобы вывести ее, и вообще не было слышно ни шагов, ни голосов.

Диэр с любопытством отодвинула балдахин и увидела, что за столом сидит тот самый молодой человек, который только что пришел с господином и госпожой Тан. Он смотрел на написанный ею иероглиф «луна».

Цяньюнь стояла у двери с равнодушным и немного раздраженным видом.

Диэр встала с постели и подошла к столу.

Молодой человек не поднимал головы, продолжая рассматривать иероглиф.

Неужели нужно так долго смотреть на один иероглиф? Диэр с удивлением смотрела на него.

Под ее пристальным взглядом молодой человек положил лист с иероглифом на стол и поднял голову.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Игра в прятки за балдахином, три дня спустя — смятение (Часть 1)

Настройки


Сообщение