Глава третья: Впервые в роли нищенки (Часть 2)

Нельзя же вместе отбирать бизнес.

Дядя Чжао подошел к двери трактира и сел, я села рядом с ним.

Честно говоря, быть нищим действительно непросто, по крайней мере, для меня.

Прошлой ночью я бесчисленное количество раз решала про себя, что обязательно стану добросовестной нищенкой.

Вот только в этот момент я опустила голову так низко, как только могла.

Вдруг передо мной раздался звонкий звук. Я подняла глаза и увидела:

В дырявой миске дяди Чжао появилась медная монета.

Дядя Чжао тут же поднял меня, сидящую, и стал непрестанно кланяться и благодарить женщину в грубой холщовой одежде, ведущую за руку ребенка.

— Спасибо… спасибо… Добрым людям воздастся, добрым людям воздастся.

Я опустила голову и, едва слышно, как комар, последовала примеру дяди Чжао, благодаря:

— Спа… спасибо, тётушка.

Женщина не обратила на нас внимания и ушла, ведя ребенка, но я все же услышала ее бормотание: «Бедняжки, старик с ребенком, кажется, их ветром унесет».

Как говорится, любое начало трудно.

Эта медная монета и слова женщины стали для меня величайшим стимулом.

На самом деле, попрошайничество тоже можно считать профессией. Разве в современном мире не было много людей, которые жили исключительно попрошайничеством?

Случаев, когда попрошайничеством зарабатывали на виллы, тоже немало.

Внезапно моя уверенность возросла. Я прислонилась к дяде Чжао, изображая полумертвую, полуживую.

Как только кто-то проходил мимо, я широко раскрывала глаза, глядя на человека, с выражением надежды, и время от времени притворно кашляла, прикрывая рот.

Видя мое такое резкое изменение, дядя Чжао лишь спокойно улыбался и молчал.

Возможно, наша комбинация — старик и ребенок — вызывала у людей искреннее сочувствие.

Мы не только выпросили много еды, но и получили несколько медных монет.

Даже тот злой продавец булочек, о котором говорил дядя Чжао, в конце дня подарил нам оставшуюся мясную булочку.

Глядя на еще теплую мясную булочку, моя рука невольно потянулась в миску, но дядя Чжао хлопнул по ней.

— Дядя Чжао, я голодна.

Я жалобно посмотрела на дядю Чжао.

Солнце уже почти садилось, и я голодала так, что в глазах мелькали звезды.

Но дядя Чжао, не дрогнув, сунул булочку себе за пазуху.

— Ты голодна, но Сяо Лю и остальные тоже не наелись.

Я обиженно скривила губы, но не могла не восхититься.

Раньше я думала, что они приносят остатки еды только после того, как сами наедятся.

Неожиданно они оказались способны на такую взаимопомощь и доверие.

— Уже поздно, пойдем обратно.

Так закончился мой первый день попрошайничества.

Когда мы вернулись в заброшенный храм, солнце почти зашло.

Сяо Лю и дядя Фу вернулись раньше нас, костер уже горел.

По выражению лица Сяо Лю сразу было понятно, что они не добились больших успехов.

— У меня есть одна паровая булочка и один момо.

Сяо Лю ничего не выпросил, да еще и получил два пинка.

Едва дядя Фу закончил говорить, как Сяо Лю с негодованием сплюнул в сторону.

— Черт возьми, вот уж не повезло.

Я внутренне усмехнулась: «Издевался надо мной все эти дни, да? Так тебе и надо, получил по заслугам».

Дядя Чжао с невозмутимым видом сел у костра.

— Два пинка — это нормально.

Раньше я каждый день получал по несколько.

Сяо Лю, услышав это, рассердился и уже собирался протестовать, но тут увидел, как дядя Чжао достал из-за пазухи огромный пакет из промасленной бумаги.

— Ух ты!

Это вы выпросили?!

— Что за глупости, если не мы, то кто же? Ты, что ли?

Как я могла упустить такую возможность отомстить? Тут же выдала колкие слова.

Но Сяо Лю совершенно не обратил на меня внимания. Он сдвинул свой большой зад к дяде Чжао, выхватил пакет из промасленной бумаги и открыл его.

— Ух ты!

Сколько всего!

Глядя на разложенные в пакете булочки, лепешки, жареные лепешки, момо, Сяо Лю чуть не захлебнулся слюной.

— Это все заслуга Юй Си.

Дядя Чжао спокойно сказал это, и Сяо Лю тут же повернулся ко мне.

— Я же говорил, надо было давно выпустить Сяо Си’эр!

Сяо, Си, ’эр?!

У меня пошли мурашки.

Когда это я успела так с ним сблизиться?

— Сяо Си’эр, ты даже не представляешь, я еще когда тебя увидел, сразу почувствовал, что у тебя необычайный талант к попрошайничеству.

Талант?!

Сяо Лю говорил все возбужденнее. Он бросил пакет из промасленной бумаги, встал рядом со мной и, схватив меня за руку, начал беспорядочно жестикулировать.

— Вы только посмотрите, посмотрите! Эта фигура, эта внешность, этот темперамент!

Не выходить и не вызывать сочувствие — это просто расточительство!

Думаю, мы зря голодали все эти дни!

Я посмотрела в глаза Сяо Лю, полные возбуждения, и поняла, что он не пытается меня намеренно унизить.

Можно сказать только, что его лесть была уж слишком неумелой.

Перед таким простодушным и глуповатым человеком, боюсь, даже если бы я сказала что-то очень неприятное, он бы, возможно, не понял, а может, даже подумал бы, что я его хвалю.

Я тихо вздохнула. Если я буду продолжать спорить, разве я не стану глупее дурака?

— Хе-хе~~ Сяо Лю, ты преувеличиваешь.

— Нисколько, нисколько.

Давай, давай, Сяо Си’эр, садись.

Я приготовлю, сегодня мы хорошо поедим.

Говоря это, он усадил меня, а затем принялся готовить еду.

Вдруг я почувствовала, что быть нищей не так уж и плохо, раз меня даже обслуживают.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава третья: Впервые в роли нищенки (Часть 2)

Настройки


Сообщение